Thảo luận:Ymnos eis tin Eleftherian

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

@Russian Federal Subjects: Tên bài này không biết chuyển tự từ đâu ra. Nội dung bài cho biết tên chuyển tự là khác mà? NHD (thảo luận) 19:30, ngày 21 tháng 6 năm 2020 (UTC)[trả lời]

@DHN: Bên fr và de đều dùng kiểu chuyển ngữ như thế này, có thể là tiếng Hy Lạp có nhiều cách chuyển ngữ khác nhau giống chữ Kyril của Nga?--Phương Anh𠴍信朱碎 00:48, ngày 22 tháng 6 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Tôi nghĩ dùng tên dịch ra tiếng Việt nếu có thể thì hay hơn. NHD (thảo luận) 01:13, ngày 22 tháng 6 năm 2020 (UTC)[trả lời]
@DHN: Làm như bên en có khi còn tốt hơn: tên bài sẽ là "Thánh ca cho tự do". Bài này là của cả Hy Lạp lẫn Síp, nên tên bài nên cần được để theo một cách thống nhất. Hoặc nên để tên bài chuyển tự theo cách khác cho nhất quán. Vladimir123 (thảo luận) 12:43, ngày 23 tháng 6 năm 2020 (UTC)[trả lời]