Yōkoso Jitsuryoku Shijō Shugi no Kyōshitsu e

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
Yōkoso Jitsuryoku Shijō Shugi no Kyōshitsu e
Yōkoso Jitsuryoku Shijō Shugi no Kyōshitsu e, Volume 1.jpg
Ảnh bìa tập đầu tiên gồm có Horikita Suzune (bên trái) và Ayanokōji Kiyotaka (bên phải).
ようこそ実力至上主義の教室へ
Light novel
Tác giảSyohgo Kinugasa
Minh họaShunsaku Tomose
Nhà xuất bảnMedia Factory
Đối tượngNam giới
Ấn hiệuMF Bunko J
Đăng tải25 tháng 5 năm 2015 – nay
Số tập11
Manga
Tác giảSyohgo Kinugasa
Minh họaYuyu Ichino
Đối tượngSeinen
Tạp chíComic Alive
Đăng tải27 tháng 1 năm 2016 – nay
Số tập3
Anime truyền hình
Đạo diễnSeiji Kishi
Hiroyuki Hashimoto
Sản xuấtShō Tanaka
Masahito Ikemoto
Ashitate Harutaka
Aya Iizuka
Hideo Itō
Meiko Tsuruta
Yūta Kashiwabara
Mitsuhiro Ogata
Kịch bảnAoi Akashiro
Âm nhạcRyō Takahashi
Hãng phimLerche
Cấp phép
Kênh gốcAT-X, Tokyo MX, TVA, KBS, SUN, TVQ, BS11
Phát sóng 12 tháng 7 năm 2017 27 tháng 9 năm 2017
Số tập12 (danh sách tập)
Chủ đề Anime và manga

Yōkoso Jitsuryoku Shijō Shugi no Kyōshitsu e (Nhật: ようこそ実力至上主義の教室へ? tạm dịch: Chào mừng đến với lớp học của chủ nghĩa sức mạnh tối thượng) là một sêri light novel Nhật Bản được viết bởi Shougo Kinugasa và được minh hoạ bởi Shunsaku Tomose.

Giới thiệu[sửa | sửa mã nguồn]

Chào Mừng Tới Lớp Học Biết Tuốt kể về trường cao trung Koudo Ikusei, một ngôi trường danh tiếng với cơ sở vật chất cực kì hiện đại, nơi 100% học sinh sẽ đỗ đại học hoặc tìm được việc làm. Học sinh nơi đây có thể hưởng mọi quyền lợi và tự do cá nhân, như thích để kiểu tóc nào thì để, thích mang đồ dùng cá nhân gì thì cứ mang thoải mái. Nghe cứ như là một trường học thiên đường ý nhỉ? Nhưng sự thật thì các quyền lợi này chỉ dành cho những học sinh cao cấp mà thôi. Nhân vật chính của chúng ta là chàng Ayanokouji Kiyotaka – thành viên của lớp D, là nơi các học sinh “yếu kém” bị đào thải, không ai coi trọng. Vì một lý do nào đó mà anh chàng đã làm bài không tốt trong kì thi đầu vào, kết quả là bị “đá” vào lớp này. Nhưng sau khi gặp hai người bạn cùng lớp Horikita Suzune và Kushida Kikyou, cuộc sống học đường của Kiyotaka dần dần thay đổi sang một chiều hướng hoàn toàn khác.

Nhân vật[sửa | sửa mã nguồn]

Học sinh lớp D[sửa | sửa mã nguồn]

Ayanokōji Kiyotaka (綾小路 清隆?)
Lồng tiếng bởi: Shōya Chiba
Horikita Suzune (堀北 鈴音?)
Lồng tiếng bởi: Akari Kitō
Kushida Kikyō (櫛田 桔梗?)
Lồng tiếng bởi: Yurika Kubo
Sakura Airi (佐倉 愛里?)
Lồng tiếng bởi: M.A.O
Karuizawa Kei (軽井沢 恵?)
Lồng tiếng bởi: Ayana Taketatsu
Hirata Yōsuke (平田 洋介?)
Lồng tiếng bởi: Ryōta Ōsaka
Kōenji Rokusuke (高円寺 六助?)
Lồng tiếng bởi: Toshiki Iwasawa
Sudō Ken (須藤 健?)
Lồng tiếng bởi: Eiji Takeuchi
Ike Kanji (池 寛治?)
Lồng tiếng bởi: Daiki Abe
Yamauchi Haruki (山内 春樹?)
Lồng tiếng bởi: Mutsuki Iwanaka
Yukimura Teruhiko (幸村 輝彦?)
Lồng tiếng bởi: Tsubasa Gōda

Học sinh lớp C[sửa | sửa mã nguồn]

Ryūen Kakeru (龍園 翔?)
Lồng tiếng bởi: Masaaki Mizunaka
Ibuki Mio (伊吹 澪?)
Lồng tiếng bởi: Mikako Komatsu

Học sinh lớp B[sửa | sửa mã nguồn]

Ichinose Honami (一之瀬 帆波?)
Lồng tiếng bởi: Nao Tōyama
Kanzaki Ryūji (神崎 隆二?)
Lồng tiếng bởi: Akihisa Wakayama

Học sinh lớp A[sửa | sửa mã nguồn]

Sakayanagi Arisu (坂柳 有栖?)
Lồng tiếng bởi: Rina Hidaka
Katsuragi Kōhei (葛城 康平?)
Lồng tiếng bởi: Satoshi Hino

Hội học sinh[sửa | sửa mã nguồn]

Horikita Manabu (堀北 学?)
Lồng tiếng bởi: Yūichirō Umehara
Tachibana Akane (橘 茜?)
Lồng tiếng bởi: Konomi Kohara

Giáo viên các lớp[sửa | sửa mã nguồn]

Chiyabashira Sae (茶柱 佐枝?)
Lồng tiếng bởi: Rina Satō
Hoshinomiya Chie (星之宮 知恵?)
Lồng tiếng bởi: Hisako Kanemoto

Media[sửa | sửa mã nguồn]

Light novel[sửa | sửa mã nguồn]

Sê-ri đã được phát hành dưới ấn phẩm MF Bunko J của Media Factory vào năm 2015; đến Tháng 8 năm 2017, 6 tập và một tập “spin-off” đã được ra mắt.

Anime[sửa | sửa mã nguồn]

Một bộ phim truyền hình anime đã được công bố phát sóng từ ngày 12 tháng 7 đến 28 tháng 9 năm 2017 ở AT-X và một vài kênh khác.

Tập Tiêu đề[a][b] Ngày phát hành chính thức
1 "Cái ác là gì ?—Tất cả mọi thứ đều xuất phát từ sự yếu đuối."
"Was ist schlecht? - Alles, was aus der Schwäche stammt."
"Aku to wa Nani ka Yowasa kara Shōzuru Subete no Mono da." (悪とは何か――弱さから生ずるすべてのものだ。) 
12 tháng 7 năm 2017
2 "Phải có một tài năng và kỹ năng tuyệt vời mới che đậy được tài năng và kỹ năng của một ai đó."
"C'est une grande habileté que de savoir cacher son habileté."
"Sainō o Kakusu noni mo Takuetsu Shita Sainō ga Iru." (才能を隠すのにも卓越した才能がいる。) 
19 tháng 7 năm 2017
3 "Con người là một loài động vật mặc cả: không có loài động vật nào khác có đặc điểm này."
"Ningen wa Torihiki o Suru Yuiitsu no Dōbutsu de Aru. Hone o Kōkan Suru Inu wa Inai" (人間は取引をする唯一の動物である。骨を交換する犬はいない) 
26 tháng 7 năm 2017
4 "Không nên khó chịu khi người khác giấu sự thật với ta, khi mà ta đôi khi cũng tự giấu chính mình.."
"Il ne faut pas s'offenser que les autres nous cachent la vérité, puisque nous nous la cachons si souvent à nous-mêmes"
"Tanin ga Shinjitsu o Inpei Suru Koto ni Taishite, Wareware wa Okoru Beki Denai. Nazenara, Wareware mo Jishin kara Shinjitsu o Inpei Suru no de Aru kara" (他人が真実を隠蔽することに対して、我々は怒るべきでない。なぜなら、我々も自身から真実を隠蔽するのであるから。) 
2 tháng 8 năm 2017
5 "Địa ngục chính là những người xung quanh."
"l'enfer, c'est les autres"
"Jigoku, Sore wa Tanin de Aru" (地獄、それは他人である。) 
9 tháng 8 năm 2017
6 "Có hai loại nói dối; một là để hoàn thành mục tiêu hiện tại, còn lại là cho mục tiêu trong tương lai.."
"Il y a deux sortes de mensonges: celui de fait qui regarde le passé, celui de droit qui regarde l'avenir."
"Uso ni wa Nishurui Aru. Kako ni Kan Suru Jijitsujō no Uso to Mirai ni Kan Suru Kenrijō no Uso de Aru." (嘘には二種類ある。過去に関する事実上の嘘と未来に関する権利上の嘘である。) 
16 tháng 8 năm 2017
7 "Không có gì nguy hiểm hơn có một người bạn ngu dốt; có một kẻ thù khôn ngoan còn tốt hơn.."
"Rien n'est si dangereux qu'un ignorant ami; Mieux vaudrait un sage ennemi."
"Muchi na Yūjin hodo Kiken na Mono wa Nai. Kashikoi Teki no Hō ga Yoppodo Mashida." (無知な友人ほど危険なものはない。賢い敵のほうがよっぽどましだ。) 
23 tháng 8 năm 2017
8 "Hãy từ bỏ mọi hy vọng đi, những kẻ đã dám vào đây.."
"Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate"
"Nanjira Koko ni Hairu Mono, Issai no Nozomi o Sute yo." (汝等ここに入るもの、一切の望みを捨てよ。) 
30 tháng 8 năm 2017
9 "Con người bị kết án Tự do."
"L'homme est condamné à être libre."
"Ningen wa Jiyū no Kei ni Shosa rete Iru." (人間は自由の刑に処されている。) 
6 tháng 9 năm 2017
10 "Kẻ phản bội nguy hiểm nhất trong số tất cả chính là kẻ đang ẩn nấp bên trong mỗi người.."
"Den farligste Forræder blandt alle er den, ethvert Menneske har i sig selv."
"Uragirimono no Naka de Mottomo Kiken'naru Uragirimono wa Nanika to Ieba, Subete no Ningen ga Onore Jishin no Naibu ni Kaku Shite Iru Tokoro no Mono de Aru." (裏切者の中で最も危険なる裏切者は何かといえば、すべての人間が己れ自身の内部にかくしているところのものである。) 
13 tháng 9 năm 2017
11 "What People Commonly call Fate is Mostly their Own Stupidity."
"Was aber die Leute gemeiniglich das Shicksal nennen sind meistens nur ihre eigenen dummen Streiche."
"Shikashi gaishite Hitobito ga Unmei to Yobu Mono wa, Taihan ga Jibun no Gukō ni Suginai." (しかし概して人々が運命と呼ぶものは、大半が自分の愚行にすぎない。) 
20 tháng 9 năm 2017
12 "Genius Lives Only One Story Above Madness."
"Das Genie wohnt nur eine Etage höher als der Wahnsinn"
"Tensai to wa, kyōki yori mo 1-kaisō-bun dake ue ni sunde iru mono no koto de aru." (天才とは、狂気よりも1階層分だけ上に住んでいる者のことである。) 
27 tháng 9 năm 2017

Ghi chú[sửa | sửa mã nguồn]

  1. ^ All English episode titles are taken from Crunchyroll.
  2. ^ The episode titles are taken from literature by various European philosophers.

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

Liên kết ngoài[sửa | sửa mã nguồn]