Thảo luận:Cơ quan chuyển tiếp Liên Hợp Quốc tại Campuchia

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Tên bài hiện dịch chưa rõ nghĩa. "Chuyển tiếp Liên Hiệp Quốc" gây khó hiểu. Tôi đề xuất dịch đầy đủ là "Cơ quan Chuyển giao quyền lực của Liên Hiệp Quốc tại Campuchia".-- Trình Thế Vânthảo luận 05:32, ngày 16 tháng 10 năm 2017 (UTC)[trả lời]

Đúng là "Chuyển giao quyền lực" có vẻ hợp lý hơn nhỉ ? Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 16:34, ngày 20 tháng 10 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Mình nghĩ các bạn Trình Thế VânKẹo Dừa✌ hiểu sai nghĩa "transitional". Từ này chỉ có nghĩa là tạm thời, không có chuyển giao gì ở đây. DanGong (thảo luận) 17:20, ngày 20 tháng 10 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Theo như định nghĩa của transitional trên Wiktionary tiếng Anh thì từ này với tư cách là tính từ thì nó có hai nghĩa:

1. of, or relating to a transition;
2. temporary; pending the implementation of something new

nghĩa là

1. thuộc về, hoặc liên quan tới sự chuyển giao tiếp;
2. tạm thời; trong lúc sự việc mới sắp vận hành

Bạn DanGong cho nghĩa tạm thời của từ transitional là chính xác rồi, nhưng phủ nhận nghĩa chuyển tiếp trong trường hợp này cũng chưa thấu đáo lắm. Rõ ràng chính quyền này được tạo ra trong khi chờ một chính quyền pháp định mới được bầu lên, như vậy không phải chuyển tiếp là gì ? Mà vả lại, chúng là đã có từ "lâm thời" rất thông dụng, mô tả chính xác nghĩa của từ "transitional" trong trường hợp này. Nên chăng sử dụng từ ấy ? Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 19:25, ngày 20 tháng 10 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Kẹo Dừa✌, bạn lại sai nữa rồi. "of, or relating to a transition" . Transition ở đây có nghĩa là chuyển tiếp, không phải là chuyển giao. DanGong (thảo luận) 19:57, ngày 20 tháng 10 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Ôi, chắc tại buồn ngủ quá rồi, đã check, từ transitional nghĩa là "chuyển tiếp", không phải "chuyển giao". Hai bạn thấy từ "lâm thời" thế nào ? Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 20:15, ngày 20 tháng 10 năm 2017 (UTC)[trả lời]