Thảo luận Bản mẫu:Nihongo

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm

Cách trình bày của bản mẫu này nên sửa lại cho đẹp hơn với một trật tự có thể là ví dụ này: Cuộc hành quân Ten-Go (kyūjitai: 天號作戰, shinjitai: 天号作戦, rōmaji: Ten-gō Sakusen, phiên âm Hán-Việt: Thiên Hiệu tác chiến). Có thể tham khảo cách trình bày của {{zh-tsp}}. --Khốttabít (thảo luận) 17:56, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)

I feel this kind of template might be a little too long. Actually this template is for briefly introducing Japanese related information, so I think use the "Span title" form might be better since it can effeciently shorten the total length.
Cuộc hành quân Ten-Go (天号作戦 (天號作戰) (Thiên Hiệu tác chiến)/ てんごさくせん Ten-gō Sakusen?, cuộc tổng phản công của Hải quân Đế quốc Nhật Bản nhằm vào lực lượng Đồng Minh tại Okinawa.)
--서공/Tây Cống/セイコゥ (thảo luận) 12:34, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)

Hiện thông tin "Hepburn"[sửa mã nguồn]

Hi mọi người, hiện tại mình thấy bản mẫu này bên en có hiện thêm phần thông tin "Hepburn" (dẫn link tới bài hệ phiên âm La-tinh Hepburn). Mình nghĩ đây là một cải tiến hay đáng để học theo. Bản thân mình trước giờ cũng ko biết sự tồn tại của Hepburn, chỉ suy nghĩ đơn giản nó là cách dịch của người Nhật thôi. Gần đây mình mới tình cờ để ý thấy bên en họ có để thêm thông tin về nó nên mới biết về cách phiên âm này. Mọi người thấy sao? Phương (thảo luận) 15:18, ngày 12 tháng 10 năm 2018 (UTC)

Đang chờ --minhhuy (thảo luận) 10:36, ngày 16 tháng 10 năm 2018 (UTC)
 Đồng ý! Darling (Thảo luận) 15:22, ngày 16 tháng 10 năm 2018 (UTC)