Thảo luận Thành viên:Vĩnh Hy

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Hoan nghênh[sửa mã nguồn]

Xin chào Vĩnh Hy!

Wikipedia tiếng Việt đến nay đã có 1.292.966 bài, đó là kết quả đóng góp quý báu của rất nhiều thành viên trong Wikipedia, mà mọi người đều bắt đầu như bạn. Bạn đã khởi đầu rất tốt và mong rằng bạn sẽ mang đến những đóng góp có giá trị cho quyển bách khoa toàn thư của chúng ta.

Xin mời bạn giới thiệu về bản thân tại trang thành viên:Vĩnh Hy.
Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã ~~~~!.

Mong bạn nhớ các nguyên tắc:
không viết những gì không bách khoa,
không truyền lên hình ảnh thiếu nguồn gốc,
không vi phạm quyền tác giả.

Bạn có thể mạnh dạn:
Tìm kiếm mọi bài mà bạn muốn,
thử sửa bài thoải mái tại đây,
đề nghị giúp đỡ của bất cứ ai.

Những chỉ dẫn có ích: các câu thường hỏi, cách viết bài mới, soạn thảo bài, trình bày bài, sách hướng dẫn.
Welcome to the Vietnamese Wikipedia, and thank you for registering! If you do not speak Vietnamese, feel free to use our guestbook for non-Vietnamese speakers.

Cuối cùng, mong bạn thử, đọc, hỏi rồi viết. Cảm ơn bạn và chúc bạn thành công!

 --minhhuy*=talk-butions 05:05, ngày 11 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Ân điển[sửa mã nguồn]

Tôi nói chữ tầm bậy là nói về cách giải thích hay cái nhãn quan của người khác, nhất là của người Tin Lành về quan điểm trong bài này về Giáo hội Công giáo. Công giáo không bao giờ ví ân sủng theo kiểu như: "thứ tiền tệ thuộc linh" hay "ngân hàng tồn trữ", "tội lỗi làm nghèo số lượng công đức", "thặng dư"... như người viết bài này quan niệm. Và, tôi dùng chữ "tầm bậy" cho cái quan điểm đó, vì nó đã quy chụp quan niệm của người khác - một quan niệm kiểu trần tục - lên Công giáo. Tôi sửa chúng theo quan niệm Công giáo và không can thiệp các phần khác trong bài.-- Trình Thế Vânthảo luận 09:33, ngày 10 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Trước khi bạn gửi tin nhắn thứ hai cho tôi, tôi đã xin lỗi công khai về từ ngữ "tầm bậy" trên trang Thảo luận:Ân điển. Nếu một người phạm sai lầm trong một thời điểm nào đó mà bạn cho rằng đó là thói, thói, thói, thói quen của anh ta thì tôi nghĩ bạn hơi thiếu suy xét, và một lần nữa, tôi thích dùng chữ quy chụp, hoặc chụp mũ để nói về điều này. Tưởng cũng cần nhắc lại, Wikipedia không hề có cái quy định phải thảo luận trước khi sửa đổi, ngoại trừ những trường hợp đặc biệt có treo biển. Tôi [lùi lại] vì nghĩ rằng, những sửa đổi đó của tôi không ảnh hưởng đến bố cục, nội dung chính của bài viết. Những vấn đề bất đồng kiểu này, tôi không muốn thành một cuộc bàn phím chiến trên Wikipedia. Và, nếu bạn muốn thảo luận kĩ hơn và thiện chí, có thể nói chuyện trực tiếp qua YM! flamenco2106 cùng tôi. -- Trình Thế Vânthảo luận 13:17, ngày 10 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]
  • Nhưng dầu đã được yêu cầu bạn vẫn không chịu giải thích tại sao bạn làm như thế, mà cứ khăng khăng giữ bản sửa của mình. Bằng hành động đó bạn muốn tôi nghĩ sao về bạn, bạn đang đóng góp cho Wiki hay đang phá hoại? - Vĩnh Hy: Bạn tin và tôi cũng hiểu rất rõ việc tôi đang làm. Tôi tham gia Wikipedia, tôi có quyền làm những gì Wikipedia không cấm, và tôi chưa tìm ra điều khoản nào buộc tôi phải trích dẫn, giải thích những sửa đổi của mình theo như yêu cầu của bạn - có một điều tôi không có quyền làm là cấm bạn nghĩ ra sao về tôi. Về bài ân điển, xin nói lại một chút, một chút thôi, nếu bạn cho rằng, bản văn tồn tại trước khi tôi sửa là đúng, tại sao bạn không dẫn nguồn gốc để bảo vệ chúng, thay vì yêu cầu tôi dẫn nguồn khi tôi sửa?

Về bài "vị mục tử nhân lành": cuối cùng tôi đã dùng giải pháp trung dung, nghĩa là dùng cả hai văn bản dịch Kinh Thánh vào trong này như bài Mười điều răn tôi đã từng làm, bạn còn thắc mắc điều chi?.

  • Đó là cách hành xử tối thiểu một người đang sống trong một xã hội văn minh cần phải làm. - Vĩnh Hy: Cũng trong cái xã hội văn minh và pháp quyền này, nếu tôi làm việc gì đó, mà giả thiết là có ảnh hưởng đến người khác (ở đây có thể là bạn), thì chỉ với cái giả thiết đó, tôi vẫn có quyền không giải thích việc tôi đang làm cho đến khi có một bên trung gian (quan tòa) yêu cầu.
  • ...bởi vì tôi không thể tự hạ thấp nhân phẩm của mình để làm một việc thiếu ngay thẳng như thế. - Vĩnh Hy: cũng bởi vì trong mọi sự đối kháng, con người thường muốn làm quan tòa kết án người khác, họ không thấy các rác trong mắt mình mà chỉ thấy cái xà trong mắt của người khác (Lc 6:42). Tôi hi vọng là chúng ta không tốn thì giờ cho những việc như thế này nữa trong tương lai.-- Trình Thế Vânthảo luận 16:31, ngày 10 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Tôi không nghĩ bạn ngủ ngon trước câu trả lời trên của tôi. Wikipedia không có quan tòa, đúng thế, nhưng nó có người đảm nhận vai trò như thế, nếu họ là người trung gian và trung lập - sự thật là vậy. Và bạn mới là người xem lại chân lý: không ai sống được trong ảo tưởng.
  • Tôi thích dùng bản dịch Công giáo này hơn, chứ tôi hoàn toàn không sửa gì cả. Nhưng vì có thể bạn là người Tin lành, nên tôi tặng bạn về câu dịch của Tin Lành sau đây, lần này và có thể nhiều hơn nữa nếu bạn thích nó: "Sao ngươi nói được với anh em rằng: Anh ơi, để tôi lấy cái rác trong mắt anh ra, còn ngươi, thì không thấy cây đà trong mắt mình? Hỡi kẻ giả hình, hãy lấy cây đà ra khỏi mắt mình trước đã, rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh em." (Lc 6:42). Tôi cũng xin chấm dứt ở đây. Bình an.-- Trình Thế Vânthảo luận 18:02, ngày 10 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Chà, tôi biết là bạn không ngủ ngon. Đến giờ tôi phì cười cho câu nói của bạn. Bạn nói tôi "sửa văn", nhưng tay bạn cũng giỏi vạch lá ấy chứ? Nhưng bạn hãy coi lại văn mạch của tôi ở trên, con sâu này xin trích lại:

  • ...bởi vì tôi không thể tự hạ thấp nhân phẩm của mình để làm một việc thiếu ngay thẳng như thế. - Vĩnh Hy: cũng bởi vì trong mọi sự đối kháng, con người thường muốn làm quan tòa kết án người khác, họ không thấy các rác trong mắt mình mà chỉ thấy cái xà trong mắt của người khác (Lc 6:42). Tôi hi vọng là chúng ta không tốn thì giờ cho những việc như thế này nữa trong tương lai.

điều đó cho thấy, tôi không dùng phép trích dẫn câu từ bên ngoài vào, mà viết liền theo ý (nếu có trích thì tôi dùng trong dấu ngoặc kép), có chăng, sơ suất của tôi là viết (Lc 6:42) thay vì phải viết đầy đủ là (theo ý câu Lc 6:42)-- Trình Thế Vânthảo luận 18:47, ngày 10 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Thành viên Tôn giáo[sửa mã nguồn]

Hôm nay tình cờ lang thang vào trang Thảo luận của Trần Thế Vinh, được biết bạn cũng là 1 thành viên rất am hiểu về Tôn giáo. Mình không phải là người theo đạo, nhưng mình rất hay đi lễ vào ngày chủ nhật (Chúa nhật). Mình hiểu phần nào sự khác biệt giữa Công giáo chính tông và Tin lành nhưng những điểm chung là không thể chối cãi. Vậy thì hãy nắm tay và chúc "Bình An" cho nhau, mình tin rằng những ai tin vào Chúa đều là con của Chúa cả. Mình cũng không rõ vì sao sửa đổi của bạn lại ngắt quãng lâu vậy, nhưng rất mong bạn nhận được lời nhắn của mình. Những người như bạn và Trình Thế Vân trên vi.wiki này ít quá! --Hoàng Linh (thảo luận) 06:08, ngày 17 tháng 6 năm 2013 (UTC)[trả lời]