Thảo luận Thành viên:Tuấn Nghĩa

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 14 năm trước bởi Betoseha trong đề tài Hoan nghênh: Nhóm nhiệm vụ Dịch

Hoan nghênh[sửa mã nguồn]

Xin chào Tuấn Nghĩa, và hoan nghênh bạn đã tham gia vào Wikipedia tiếng Việt! Sau đây là một số liên kết có ích cho bạn:

Bạn nên tham khảo, và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù là viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về quyền tác giả. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.

Mời bạn tự giới thiệu về bản thân trên trang thành viên của mình. Trang này dành cho thông tin và tiện ích cá nhân trong quá trình làm việc với Wikipedia.

Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... mời bạn vào Wikipedia:Chỗ thử, xin đừng thử vào bài có sẵn. Nếu không có sẵn bộ gõ tiếng Việt (Unikey hoặc Vietkey...) bạn dùng chức năng gõ tiếng Việt ở cột bên trái màn hình.

Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Xin cám ơn. Nguyễn Hữu Dng 23:01, ngày 28 tháng 2 năm 2006 (UTC)Trả lời

Sei herzlich gegrüßt! Ich werde Dir zu Nôm-Skript-Eingabe noch schreiben. Hast Du schon einen Unicode-Nôm-Font? --Baodo 21:51, ngày 22 tháng 3 năm 2006 (UTC)Trả lời

Hallo und danke für die Begrüßung! Das wär wirklich super, bisher hab ich noch keinen richtigen Font, Mojikyo hat viel zu wenige chữ nôm (und ist auch nicht Unicode-kompatibel), momentan behelfe ich mir mit copy+paste von www.nomfoundation.org. --Tuấn Nghĩa 23:07, ngày 22 tháng 3 năm 2006 (UTC)Trả lời
Hallo Junyi! Hier ist der Dank dafür, dass Du Dich um die VN-Einträge in der DE-WIKI gekümmert hast. Klasse!
Über diese Site [1] bekommst Du die Input-Routine für Han-Nom. [2] (ich benütze eine andere, macht aber nichts!)
Hier [3] sind die 2 komplementären Fonts (A&B) für Han-Nom nach dem Unicode-Standard (dreimal darfst Du raten, wer diesen gigantischen Font kreiert hat...).
Ein Unicode-Editor: Babelpad [4]
Damit [5] bekommt man die Zeichen aus den Extension B (und demnächst C)-Bereichen.
Viel Erfolg. Bei schwierigen, uralten CHN-Zeichen werde ich mich an Dich wenden. Herzlichst! --Baodo 00:25, ngày 24 tháng 3 năm 2006 (UTC)Trả lời

Chào người bạn cùng tên! Hy vọng chúng ta sẽ góp phần xây dựng từ điển bách khoa này ngày càng hoàn thiện nhé. Tôi nhớ ngày xưa (cách đây độ 18 năm), ở Việt Nam xuất bản cuốn Ngữ pháp tiếng Việt đầu tiên. Có 1 anh đi cùng than thở: "Tại sao nước Việt Nam đã có được bao năm rồi, ngôn ngữ việt được sử dụng bao lâu rồi mà mãi đến bây giờ mới có quyển Ngữ pháp này?" Ông bác tôi nghe thấy, quay lại mắng ngay: "Tại sao cậu không tham gia viết, mà chỉ biết trách móc rằng không ai chịu viết?" Vậy, công việc của chúng ta bây giờ không phải là chỉ than thân, trách phận cho vốn wiki tiếng Việt nghèo nàn, mà là phải biết làm sao đóng góp cho nó hoàn thiện. Kể cả sau này, nếu các máy chủ wiki ở Mỹ có bị DIED, thì chúng ta cũng tự hào với nhân loại rằng đã từng có người, có những người mong muốn đóng gốp xây dựng một hệ thống kiến thức hoàn chỉnh. Đó là an ủi. Cố lên nhé, người bạn cùng tên. Newone 04:09, ngày 23 tháng 3 năm 2006 (UTC)Trả lời

Bạn có thể viết cho tôi chữ Hán tên của tôi được không: Trương Tuấn Nghĩa. Và chua thêm ý nghĩa từng chữ được không? Cảm ơn trước! Newone 04:17, ngày 23 tháng 3 năm 2006 (UTC)Trả lời

Chữ Hán của Trương Tuấn Nghĩa là 张俊义. Tuấn nghĩa là đẹp đẽ, Nghĩa là đạo nghĩa. Thân. Hongjuan 21:19, ngày 8 tháng 5 năm 2007 (UTC)Trả lời

Trương Tuấn Nghĩa cũng có thể viết như vậy: 张峻义 (phồn thể: 張峻義), 峻Tuấn nghĩa là "ngiêm ngặt" hoặc "(núi) cao"... --Tuấn Nghĩa 10:44, ngày 17 tháng 7 năm 2007 (UTC)Trả lời

Hoan nghênh: Nhóm nhiệm vụ Dịch[sửa | sửa mã nguồn]

Xin chào! Nếu bạn có thể nói Tiếng Trung Quốc, có thể bạn vui lòng tham gia một chuyến viếng thăm các Nhóm nhiệm vụ Dịch của Dự án Vòng văn hóa Đông Á (zh-Wikipedia)? Của chúng tôi nhằm mục đích là để tăng số lượng và nâng cao chất lượng Việt Nam liên quan đến bài viết về Zh-Wikipedia của dịch Vi-Wikipedia vào bài viết từ Tiếng Trung Quốc. Nếu bạn có thể giúp chúng tôi, mà sẽ được rất đẹp! Bây giờ chúng ta cần thông dịch viên Tiếng Việt-Tiếng Trung Quốc, bạn có thể tham gia với chúng tôi bằng cách đăng nhập tên của bạn trên Danh sách người tham gia, và giúp chúng tôi dịch Tiếng Việt của bài báo, điều chỉnh dịch bài viết, bổ sung và yêu cầu công tác trong các Danh sách bài viết nhiệm vụ. Chào mừng các bạn tham gia với chúng tôi. Cảm ơn!

您好!如果您会中文的话,可以请您浏览一下东亚文化圈专题(中文维基)的翻译任务组吗?我们的目标是通过翻译越语维基中的条目来提高中文维基百科中越南相关条目的数量和质量。现在我们非常需要越汉翻译者,如果您愿意帮助我们,您可以加入我们,并在成员处签名,您可以帮助我们翻译越语条目,修改翻译错误以及在任务条目中添加请求条目。我们期待着您的参与。谢谢!
您好!如果您會中文的話,可以請您瀏覽一下東亞文化圈專題(中文維基)的翻譯任務組嗎?我們的目標是通過翻譯越語維基中的條目來提高中文維基百科中越南相關條目的數量和質量。現在我們非常需要越漢翻譯者,如果您願意幫助我們,您可以加入我們,幷在成員處簽名,您可以幫助我們翻譯越語條目,修改翻譯錯誤以及在任務條目中添加請求條目。我們期待著您的參與。謝謝!

Hello! If you can speak Chinese, could you please take a visit to the Translation Taskforce of WikiProject East Asian Cultural Sphere (Zh-Wikipedia)? Our aim is to increasing the number and improving the quality of Vietnam related articles on Zh-Wikipedia by translating articles from Vi-Wikipedia into Chinese. If you can help us, that will be very nice! Now we are in dire need of Vietnamese-Chinese translators, you can join us by simply sign your name on the Participants list, and help us by translating Vietnamese articles, correcting translated articles, as well as adding request articles in the Task articles list. Your contribution will be highly appreciated. Thank you!