Thảo luận:Người Hoa (Việt Nam)

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Nếu chúng ta đã có bài Người Mỹ gốc Việt, tại sao không có bài Người Việt gốc Hoa hay Người Việt gốc Trung Quốc? Tôi không hiểu là Người Việt gốc Hoa có khác với Người Hoa không? Mekong Bluesman

Người Việt gốc Hoa=người Việt gốc Trung Quốc và ở VN dùng người Hoa để chỉ thành phần dân tộc này; có thể nghe/xem thêm ở [1]--Nienl 05:35, 14 tháng 3 2005 (UTC)
Cám ơn Nienl. Are you living in the UK? Mekong Bluesman
You're welcome. It's the country of sunrise and sunset. --Nienl 05:24, 15 tháng 3 2005 (UTC)
It used to be the country that "the Sun never sets", but that was before my time... Mekong Bluesman

華 là chữ Hán, không phải chữ Nôm. Chữ Nôm là chữ dùng các bộ có sẵn trong chữ Hán để thể hiện các âm thuần Việt. Ví dụ: dùng chữ thượng và thiên (trời) kết hợp để tạo thành chữ Trời. Còn chữ 華 là chữ Hán, nó là chữ Hoa trong Trung Hoa. --Trungduongm 03:22, 28 tháng 4 2005 (UTC)

Bạn có thể cho biết chữ Nôm tương đương với 華 trong chữ Hán là gì không?--Á Lý Sa 03:27, 28 tháng 4 2005 (UTC)
Theo mình thì không có, (quoc ngu spelling; 字喃 in Chinese characters, lit. "southern script") is a classical vernacular script (based on Chinese characters) of the Vietnamese language, and was the most common method of writing Vietnamese for over a millennium. Những chữ đã có trong chữ Hán, thì chữ Nôm còn ghi làm ghì nữa? Nó đã thành từ Hán Việt rồi, người việt có thể nhìn chữ mà đọc theo âm Hán việt. Chữ Nồm chỉ để ghi âm các từ thuần Việt. Ví dụ, chữ trời, mà mình vẫn thường lấy ví dụ, là một từ thuần Việt, và cần chữ Nôm để biểu ý cho nó.

Người miền Nam hiện còn dùng rất nhiều từ Ba Tàu hay người Ba Tàu. Có nên chuyển hướng đến không? Lưu Ly 03:18, ngày 14 tháng 3 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Theo tôi thì nếu có sử dụng thì nên đưa vô. Nguyễn Hữu Dng 03:58, ngày 14 tháng 3 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Thì làm giúp đi. Lưu Ly 04:08, ngày 14 tháng 3 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Từ này nghe sao nó khó chịu quá ah. Giống như người người Hoa là kẻ thất bại hay sao ý. Theo tui thì bạn nên thêm vào tên các nhân vật nổi tiếng người Hoa sống trên đất Việt tăng lên giá trị của dân tộc Hoa lên. Dù muốn hay không thì trong các cuộc kháng chiến người Hoa vẫn luôn sát cánh cùng các dân tộc anh em kháng chiến mà. Ví dụ đơn giản thôi thì Trần Bội Cơ cũng là một điển hình đó, rồi Ngô Quyền nữa rồi... Thêm dô càng nhiều càng tốt đi bạn. Anh đẹp trai (thảo luận) 08:30, ngày 13 tháng 11 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Bài này nói về nội dung những người Hoa có mặt tại Việt Nam mà cụ thể là tại miền Nam từ thế kỷ 17 trở lại đây, sau khi Trung Quốc bị người Mãn chiếm, còn những Ngô Quyền hay Lý Bôn dù có nguồn gốc sâu xa từ đất Trung Quốc thì thuộc một thể loại khác với bài này, 118.71.18.174 (thảo luận) 10:18, ngày 13 tháng 11 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Bài cần thêm chú thích nguồn[sửa mã nguồn]

Bài này có nhiều số liệu nhưng lại rất ít nguồn. Mong người đưa ra các số liệu chú thích nguồn đầy đủ--Goodluck (thảo luận) 16:50, ngày 21 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Quan hệ tình dục mới có con[sửa mã nguồn]

Phuong Huy đang nằng nặc người Hoa sang đây phải quan hệ tình dục với người bản xứ thì mới có con được. Tôi lùi sửa vì 2 lý do:

  1. Dùng từ quan hệ tình dục thì văn phong không phù hợp do bài này viết về lịch sử, không phải viết về sinh học. Cứ cái đà phải quan hệ tình dục mới có con thì chúng ta phải sửa kiểu như "Obama là nam tổng thống Hoa Kỳ do ông này có dương vật".
  2. Bạn Phương Huy hiểu nhầm người Hoa với người Trung Quốc qua Việt Nam từ thời Bắc Thuộc, khái niệm này là khác nhau.

Tôi không muốn lâm vào 3RR, nhưng yêu cầu bạn giải thích cái lý do nào cho thiết thực hơn, vì tôi đang tin rằng bạn cố gắng giới thiệu link qua các bài viết bạn đóng góp nhiều một cách rất thái quá. Tôi sẽ không đồng ý cho tới khi nào bạn giải thích lý do cho ra nhẽ cái vấn đề này.--115.73.36.164 (thảo luận) 14:25, ngày 3 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

1) Bài quan hệ tình dục tôi có đóng góp chữ nào đâu mà nói là bài do tôi viết. 2) Về nội dung thì trên thanh tiêu đề cũng đã nói rồi, tôi không đồng ý khái niệm hôn nhân vì kẻ đô hộ muốn đồng hóa nòi giống, tạo ra con lai thì có cần phải qua khâu kết hôn rườm ra ko?. Nói chung BQV Thái Nhi xử lý như vậy là ổn thỏa rồi, nói chung là hợp lý.--Huy Phương (thảo luận) 14:40, ngày 3 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Tôi nhắc lại, thứ nhấtt bạn lầm lẫn giữa người Hoa và người Trung Quốc qua Việt Nam từ thời Bắc Thuộc thì cái câu biện minh của bạn vô giá trị rồi. Thứ hai, thứ gì cũng cần có văn phong phù hợp với nội dung của bài, đang viết về lịch sửa đừng cố đi chi tiết vào sinh học. Ai chẳng biết quan hệ tình dục mới có được con, bạn nhét vào rất vô lý và vô lối. Tôi đồng ý với cách BQV xử lý, nhưng nếu bạn lại làm lần nữa tôi cũng sẽ đối xử với nó như vậy.--115.73.36.164 (thảo luận) 14:44, ngày 3 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Nói Phương Huy đừng tự ái, bạn suy nghĩ vừa hạn hẹp (cứ quan hệ tình dục là có thai) vừa hơi thô thiển (phải là quan hệ tình dục chứ dùng lấy nhau bạn cho là chưa được), tuy bạn tích cực wikipedia không phải là nơi nói mọi thứ trần trụi tới mức phô bày, vì đây không phải là bài viết tình dục.--171.229.6.6 (thảo luận) 14:49, ngày 3 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Xin tiếp thu ý kiến của 2 IP.--Huy Phương (thảo luận) 00:19, ngày 4 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Về việc người Hán di dân sang Việt Nam[sửa mã nguồn]

Mình muốn lên ý kiến thế này. Người Hán di dân sang Giao Chỉ từ những thế kỷ 2,3 ấy hoàn toàn không giống với người Hoa di dân vào Việt Nam những thế kỷ gần đây.

Những người Hán đến Giao Chỉ từ thời trước vốn là dân từ miền Bắc Trung Quốc, phía trên sông Dương Tử. Thời đó vùng Quảng Đông, Phúc Kiến vẫn còn rất thưa thớt, toàn là dân bản địa, ít có người Hán ở đấy. Vùng Giao Chỉ/Bắc Việt ngày xưa còn đông dân và trù phú hơn vùng Quảng Đông rất nhiều, được chính quyền nhà Hán xem trọng hơn và đặt thủ phủ toàn khu tại đó. Những người Hán di dân đến đây đa phần là làm quan hoặc chạy nạn chính trị, như thời Vương Mãng nhiều quý tộc nhà Hán cũng chạy xuống Giao Chỉ lánh nạn. Khi đến Giao Chỉ họ cũng hòa nhập vào dân bản xứ và con cháu của họ đều trở thành người Việt.

Người Hoa di dân đến Việt Nam những thế kỷ gần đây hầu hết đều là từ miền Nam Trung Quốc, như Quảng Đông, Phúc Kiến. Bản thân họ cũng là kết quả lai tạp giữa người Hán và người bản địa ở Quảng Đông, Phúc Kiến, nên trông họ không khác người Việt mấy, mặc dù họ nói tiếng Hoa. Đa phần họ là dân thương buôn, làm ăn buôn bán. Rất nhiều trong số họ không mấy hòa nhập vào cộng đồng người Việt, họ sống khép kín trong cộng đồng riêng của họ, thậm chí trước 1975 không biết nói một chữ tiếng Việt nào. Nhiều người Hoa sang nước ngoài vẫn tự nhận là người Trung Quốc, không muốn dính dán gì đến Việt Nam. Sau 1975, thì đa số thành phần không hòa nhập đã ra đi, thành phần ở lại thì hòa nhập với người Việt hơn.

Vì những lý do nêu trên mình thấy ghép những người di dân vào Giao Chỉ ở thế kỷ 2,3 vào "người Hoa" thì không đúng, vì họ vốn không phải là người Hoa như ngày hôm nay. Thời đó, khái niệm "dân tộc Kinh" vẫn chưa được hình thành. Chữ "Kinh" vốn chỉ người ở kinh đô, vùng châu thổ sông Hồng, đối lại với người ở miền núi. Những người Hán di dân đến đây từ thuở xa xưa ấy đều đã trở thành một phần của dân tộc "Kinh". Mà dân tộc Kinh và dân tộc Hoa ở Việt Nam ngày hôm nay là hai dân tộc khác nhau. Mà nếu dùng cái định nghĩa cứ từ Trung Quốc đến thì được gọi là người Hoa, vậy hầu hết dân cư ở Việt Nam ngày nay đều là có "gốc" Hoa rồi vì chính tổ tiên người Việt nói tiếng Nam Á cũng di dân từ vùng nam Trung Quốc xuống vùng sông Hồng. Mình có ý kiến như vậy. Nên phân biệt rõ dân tộc, đừng để tổ tiên người Kinh bị lẫn thành người Hoa. thảo luận quên ký tên này là của 70.187.186.220 (thảo luận • đóng góp).

Thoòng Dành[sửa mã nguồn]

Cái tên này thuần việt, sao không dùng bạn, nó không kiêu kì như cái tên Hoa. Mình nghĩ cái tên Hoa là do người người Trung Quốc không muốn bị kì thị nên mới nghĩ ra để gọi mình. Nhưng mình thấy gọi họ như thế làm họ tưởng mình là ưu việt hơn người Kinh mà không chịu hoà nhập, sống cô lập thành một cộng đồng ngay chỗ đô thị của người Việt.

Chào bạn, thoòng dành không phải là tên thuần Việt mà là chữ 唐人 đọc theo âm của tiếng Quảng Đông NDG0901 (thảo luận) 03:28, ngày 25 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]