Thảo luận:Tiên chim

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Hợp nhất[sửa mã nguồn]

@Ihsikuyr: Do cả hai bài đều có lịch sử sửa đổi lâu đời, trong đó bài này có liên kết ngôn ngữ, nên có lẽ cần nhờ 1 quản trị viên hợp nhất cả hai bài lại Ɲǥườɩ ȶɾųỿ cầųƮhat's life 08:03, ngày 20 tháng 6 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Tiên chim là thuật ngữ tự chế made in Wikipedia chứ mấy quyển thần thoại Hy Lạp mấy ông dịch giả toàn để nguyên là Siren hoặc bét nhất cũng phiên âm thành Si-rên-nết. Không ai dám xóa đi chữ Siren rồi dịch thành tiên chim cả. – Antihero 08:09, ngày 20 tháng 6 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Ngoài lề chút, thật ra tôi cũng hay Việt hóa mấy thuật ngữ video game mặc dù phần lớn game thủ Việt vẫn quen sử dụng từ bên tiếng Anh hơn. Nhưng trường hợp đó ít ra còn có từ tương đương trong tiếng Việt, còn siren là từ gốc Hy Lạp và nếu xét về từ nguyên thì tiếng Việt không có từ đương nào hết. Cả kelpie, nymph, elf hay nymue cũng thế. Đó thuộc vào dạng biệt ngữ rồi, không nên dịch biệt ngữ. – Antihero 08:25, ngày 20 tháng 6 năm 2021 (UTC)[trả lời]