Thảo luận:Xibia

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
Trích dẫn: Siberi (tiếng Nga: Сиби́рь) hay Xibia, Siberia là vùng đất rộng lớn của nước Nga, chiếm gần toàn bộ phần Bắc Á và bao gồm phần lớn thảo nguyên Á-Âu. Vùng đất này bắt đầu từ phía đông dãy núi Uran trải dài đến Thái Bình Dương; phía bắc là Bắc Băng Dương xuống phía nam là các ngọn đồi miền bắc Kazakhstan và có biên giới với Mông Cổ và Trung Quốc. Trừ phần tây-nam không nằm trong lãnh thổ Nga...

Vậy, vùng tây nam gì đó có của nước Nga hay không? 203.160.1.77 (thảo luận) 04:54, ngày 4 tháng 10 năm 2008 (UTC)

Wow, hơn một năm rồi tôi mới đọc thảo luận này. Đã sửa cho đúng rồi bạn nhé. Cảm ơn. - Randall uob (thảo luận) 16:31, ngày 10 tháng 11 năm 2009 (UTC)

Đổi tên[sửa mã nguồn]

Tôi thấy sách giáo khoa VN xưa nay dùng tên Xibia và một số tài liệu khác dùng tên Sibir chứ không phải Siberi hay Siberia. Thêm nữa tên ở wiki Nga là Сибирь, tức cũng phát âm gần như Xi-bi-r chứ không phải là Xi-bê-ri. Tôi nghĩ nên đổi tên bài này lại. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:42, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Google: Xibia cho 24.000 - VS - Siberi cho 2.590.000 ----> Áp đảo -----> Giữ nguyên --minhhuy*=talk-butions 09:47, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)
Và ý riêng của tôi thì tôi cũng chọn Si-bê-ri, quá thông dụng --minhhuy*=talk-butions 09:49, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)
Sách giáo khoa VN dùng Si-bê-ri --minhhuy*=talk-butions 09:49, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Tìm ra rồi: SGK lịch sử, địa lý lớp 8 ghi Xi-bia. MinhHuy về tìm lại đi, tôi cam đoan là tôi ko vặn nguồn!--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 09:56, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Tôi cũng không vặn nguồn. Thêm nữa tôi chưa hiểu lắm là tại sao Сибирь lại được ghi là Siberi mà không phải là Sibir nhỉ ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:58, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)
"Đồng bằng Tây-Xibia" - tôi nhầm, nhưng dù sao Google vẫn áp đảo mà --minhhuy*=talk-butions 09:59, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)
Và đa số iinterwiki cũng dùng Siberia --minhhuy*=talk-butions 10:00, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Cái tiếng Nga tôi mù tịt! Đồng ý để Xibia, xin nhắc lại sách sử - địa lớp 8 của tôi ghi thế và tôi ko vặn nguồn. Sách địa ghi ở 1 trong những bài nói về Á Châu, sách 8 ghi phần có Lê-nin! Sách của NXB Giáo dục là tài liệu chính thống, Google có đáng tin cậy bằng? Giờ ta tra Peter Đại đế với Pyotr Đại đế coi cái nào thông dụng hơn trên Google?--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 10:01, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Thì tôi đâu có phản kháng vụ SGK? Tôi dựa theo tên các interwiki nhiều hơn --minhhuy*=talk-butions 10:06, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Sách giáo khoa là tài liệu chính thống --> Đáng tin cậy. Hơn nữa có 2 cuốn nói Xibia lận (nhắc lần 3: ko vặn nguồn :D).--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 10:07, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Hê hê, 1 tài liệu chính thống nữa ghi Xibia nè.--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 10:09, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)
Tôi đã nhắn cho bác Minh Tâm, chắc chắn bác í sẽ có ý kiến nay mai. Dầu sao tôi vẫn cho rằng nên đổi tên. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:12, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)
Từ điển bách khoa chính phủ dĩ nhiên dựa theo SGK rồi --minhhuy*=talk-butions 10:14, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Thì đều là tài liệu chính thống cả, rất đáng tin cậy.--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 10:15, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Tên gọi Siberi (Xi-bê-ri) là phiên âm theo kiểu của người Pháp (Sibérie) và nó có từ rất lâu rồi, có lẽ cũng lâu như Tây Bá Lợi Á (phiên âm từ tiếng Trung). Xi-bia là phiên âm từ Сибирь và chỉ từ khi chúng ta học tiếng Nga. Meotrangden (thảo luận) 01:13, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Như vậy là rõ rồi, đấy là phiên âm từ tiếng Nga (ngôn ngữ của nước sở tại) và được dùng trong các sách hàng "giáo khoa" tại Việt Nam. Nếu không ai có ý kiến gì khác thì tôi sẽ đổi lại. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:04, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)

hay là dùng từ Hán Việt : Tây Bá Lợi Á. Vừa dễ đọc nữa. Mặc dù google không còn là tiêu chuẩn, nhưng thử search xem sẽ thấy chữ "nga" + "tây bá lợi á" nhiều hơn "Xibia" + "Nga" , hay "Siberia" + "Nga". Search cả cụm chữ in nghiêng. --92.230.50.220 (thảo luận) 15:46, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Nếu nó thông dụng cỡ Nga, Bạch Nga hay Mạc Tư Khoa thì có thể dùng được?--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 15:49, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Mình ko đồng ý Tây Bá Lợi Á, vì cứ như phải đổi tên Mạc Tư Khoa, Bạch Nga, Uy Kiên,... vậy! Mình đồng ý ghi Mạc Tư Khoa, Bạch Nga,... trong các bài viết, nhưng nước Nga đã quá quen với VN, nên để tên các bài bằng tên gốc!--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 16:11, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Solokhov đúng: Tiếng Nga là Сиби́рь là ngôn ngữ gốc; khi chuyển ngữ sang ký tự Latinh là Sibir. Thế thì phải gọi nó là Sibir. Đổi chữ "X" sang chữ "S" là xong. --Двина-C75MT 10:02, ngày 11 tháng 3 năm 2010 (UTC)--
Hô hô, bác MT khen thế chưa đủ, cái này là do bác Meotrangden chỉ dạy à nha!--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 10:03, ngày 11 tháng 3 năm 2010 (UTC)
Á quên, phải khen cả Ti2008 mới đủ. Giữ chuyển ngữ từ ngôn ngữ gốc: Sibir --Двина-C75MT 10:12, ngày 11 tháng 3 năm 2010 (UTC)--
Đúng vậy! Như đã nói, để các tên Nga bằng tiếng Hán-Việt thấy ko ổn :D--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 10:16, ngày 11 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Dân số[sửa mã nguồn]

Novosibirsk có 1,5 triệu người mà đã là thành phố đông dân thứ ba ở Nga. Xem ra ở Nga không có thành phố lớn? Clockwerk Goblin (thảo luận) 15:27, ngày 16 tháng 2 năm 2012 (UTC)