Thảo luận:Đồng

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
Dự án bài cơ bản
Círculos Concéntricos.svg Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án bài cơ bản, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về bài cơ bản. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.
Dự án Nguyên tố hóa học
Periodic Table by Quality.PNG Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Nguyên tố hóa học, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Nguyên tố hóa học. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CBài viết đạt chất lượng C.
Đặc biệtBài viết được đánh giá đặc biệt quan trọng.

Định hướng[sửa mã nguồn]

Rất nhiều liên kết đến đồng với nghĩa một nguyên tố hóa học, vậy nên dành mục từ này cho nghĩa đó đồng thời chuyển tên bài này thành đồng (định hướng). Nguyễn Thanh Quang 03:18, ngày 15 tháng 7 năm 2006 (UTC)

Hợp kim đồng[sửa mã nguồn]

Trong bài có câu "đồng thanh là hợp kim của đồng với kẽm, và đồng thau là hợp kim của đồng với thiếc", có lẽ đã nhầm lẫn.

Theo en:Brass - đồng thau: thì đây là hợp kim của đồng với kẽm.

Còn en:Bronze - đồng đỏ, đồng điếu, thanh đồng..: đây mới là hợp kim của đồng với thiếc.

Riêng từ "đồng thanh" được chuyển từ chữ "thanh đồng" (nghĩa là miếng đồng màu xanh) của Trung văn sang, dễ gây nhầm lẫn nên đề nghị bỏ. Có thể xem giải thích thêm ở trang này và trang này. Casablanca1911 04:11, 27 tháng 10 2006 (UTC)

Đồng đen[sửa mã nguồn]

Vậy, đồng đen là gì? Tại sao quý? Newone 13:12, ngày 13 tháng 11 năm 2007 (UTC)

Đồng đen là bronze. Duyệt-phố (thảo luận) 15:43, ngày 11 tháng 3 năm 2008 (UTC)
vdict.com dịch bronze là "đồng thiếc" và dịch "đồng đen" sang tiếng Pháp là bronze noir (mà không phải là bronze). Trong khi đó bài này nói bronze không phải là "đồng đen", tuy có nhiều bài khác dùng "đồng đen" và "bronze" như hai từ đồng nghĩa. Định nghĩa nào là đúng??? Mekong Bluesman (thảo luận) 18:22, ngày 11 tháng 3 năm 2008 (UTC)
Đồng đen có thể tương đương với en:Hepatizon ở Hy Lạp cổ đại hay en:Shakudō của Nhật Bản. Nếu hiểu tiếng Anh, có thể đọc thêm tại bài này 208.52.130.132 (thảo luận) 01:55, ngày 12 tháng 3 năm 2008 (UTC)

Theo Từ điển tiếng Việt do NXB Khoa học Xã hội in năm 1977 thì giải nghĩa như sau:

đồng đen: hợp kim đồng và thiếc thường dùng để đúc tượng , chuông...
đồng đỏ=đồng điếu: còn gọi là "đồng mắt cua" tức đồng nguyên chất; ca dao: tiếc thay hạt gạo tám xoan, thổi nồi đồng điếu lại chan nước cà.
đồng thau: hợp kim đồng và kẽm, màu vàng
đồng hun: đồng được hun xạm giả làm đồng đen

Nếu căn cứ như trên thì đồng đen=bronze;

đồng đỏ/đồng điếu/đồng mắt cua=copper;
đồng thau=brass;
đồng hun=đồng đen giả.

Duyệt-phố (thảo luận) 02:37, ngày 12 tháng 3 năm 2008 (UTC)

Cám ơn mọi người đã tham gia thảo luận này và đặc biệt là cám ơn người dùng IP 208.52.130.132 vô danh. Cái bài của tạp chí New Scientist đó dùng từ black bronze và sự dịch "đồng đen" thành bronze noir của vdict.com làm tôi nghiêng về định nghĩa đồng đen là một loại bonze (mà không hoàn toàn là bronze).
Tuy vậy, chúng ta cần phải tìm một nguồn có thể kiểm chứng và có uy tín cũng như có sự xác định của các nhà chuyên môn. Dịch từ một ngôn ngữ X sang một ngôn ngữ Y không phải là lúc nào cũng dễ làm.
Mekong Bluesman (thảo luận) 20:57, ngày 12 tháng 3 năm 2008 (UTC)

đồng đỏ=đồng điếu: còn gọi là "đồng mắt cua" tức đồng nguyên chất; ca dao: tiếc thay hạt gạo tám xoan, thổi nồi đồng điếu lại chan nước cà.

từ điển bách khoa 2005 viết đồng điếu=đồng đỏ=bronze. Nghĩa là không phải đồng nguyên chất. Câu ca dao trên cũng chứng tỏ đồng điếu không phải đồng nguyên chất vì người ta không dùng đồng nguyên chất để làm nồi.

Bài này cho thấy nhiều từ điển đáng ngờ lắm. Tmct (thảo luận) 22:35, ngày 11 tháng 9 năm 2008 (UTC)

Bài này: Đồng đen trên trang web Dân trí. Không biết đúng hay sai. Có ai biết không nhỉ?.Handyhuy (thảo luận) 06:09, ngày 8 tháng 5 năm 2009 (UTC)

Dịch[sửa mã nguồn]

Câu Copper just above its melting point keeps its pink luster color when enough light outshines the orange incandescence color. dịch như thế nào vật các bạn?--Nam Hạ (thảo luận) 10:48, ngày 9 tháng 11 năm 2012 (UTC)