Thảo luận Thành viên:Phan Xuân Tuấn
Thêm đề tài
|
TemplateExpert Talk - Help 07:13, ngày 30 tháng 11 năm 2013 (UTC)
Một ly bia cho bạn![sửa mã nguồn]
Bạn đã có một bài viết thật tốt quá, vẫn còn 2 bài quân đội nhà Tống và quân đội nhà Nguyên, mong bạn sẽ viết. Đ Ô N G - M I N H nói với tôi 03:14, ngày 13 tháng 10 năm 2020 (UTC) |
Why ?[sửa mã nguồn]
Không hiểu bạn cho lắm, mình đã đổi Quân đội nhà Minh (1368 - 1644) thành Quân đội nhà Minh thì bạn lại đổi ngược lại? Đ Ô N G - M I N H nói với tôi 04:38, ngày 14 tháng 10 năm 2020 (UTC)
- Chỉ dùng 1 trang Quân đội nhà Minh là đủ bạn nhé, công dịch bài của bạn không có mất đi đâu, chả ai lấy cả, chỉ là trang chuyển hướng thôi. Đ Ô N G - M I N H nói với tôi 05:07, ngày 14 tháng 10 năm 2020 (UTC)
BCB[sửa mã nguồn]
Tuần này, Bạn có biết đã được cập nhật bằng một đoạn trong bài viết Quân đội nhà Minh mà bạn đã nỗ lực viết, dịch hoặc mở rộng đáng kể.
Nếu bạn tìm thấy những thông tin thú vị trong các bài viết vừa mới được viết, được dịch hoặc được mở rộng đáng kể trong tuần này, hãy đề cử tại đây. Hãy cùng tham gia đề cử các bài viết cũng như thảo luận chúng, "Bạn có biết" là dành cho tất cả mọi người! |
Bạn đã nhận một đồng tiền bạch kim cho bài viết lên mục Bạn có biết với dung lượng 67 nghìn byte. Chúc mừng bạn với bài Bạn có biết đầu tiên trong năm, hãy tiếp tục trên đường đua và thu lượm thêm nhiều đồng tiền trong cuộc chạy đua Best Leader of DYK 2024. |
- Legolas ᶑiệt ʈrừ ყêu ϰghiệt 09:51, ngày 23 tháng 10 năm 2020 (UTC)
Bài này bạn dịch khá tốt. Tôi có vài góp ý nho nhỏ.
- "Hỏa khí nạp tiền" nên được ghi là "hỏa khí nạp phía trước" để tránh từ đọc khó hiểu trong ngữ cảnh súng đạn như từ "nạp tiền".
- "Carriage of the gun" là xe pháo.
- "Crew" là lính pháo hoặc người nạp đạn pháo. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 19:50, ngày 2 tháng 12 năm 2020 (UTC)