Chúa phù hộ Nữ hoàng

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
God Save the Queen
Chúa phù hộ Nữ hoàng
Sheet music of God Save the Queen
Xuất bản phiên bản đầu tiên trong The Gentleman's Magazine, 15 tháng 10 năm 1745. Tiêu đề, trên trang nội dung, được đưa ra là "Chúa cứu chúa của chúng ta là vua: Một bài hát mới được đặt cho hai giọng nói".

Quốc ca của Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland Vương quốc Liên hiệp Anh

Tên khác"God Save the King"
(when the monarch is male)
Nhạcchưa biết
Được chấp nhậnTháng 9, 1745
Đoạn nhạc mẫu


God Save the Queen (tiếng Anh có nghĩa là: "Thượng đế hãy phù hộ cho nữ vương") là quốc ca hay hoàng ca của các nước Vương quốc Thịnh vượng chung, lãnh thổ của các nước này và Lãnh thổ phụ thuộc của Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland. Ở New Zealand, thì bài này là một trong hai bản quốc ca. Canada dùng bài này làm hoàng ca cũng như các quốc gia nhìn nhận quốc vương Anh là nguyên thủ quốc gia như các thành viên của Khối thịnh vượng chung Anh.

Tác giả bài này vẫn chưa được xác định nhưng nhiều người ghi nhận Henry Carey là người đầu tiên trình tấu bản nhạc này vào năm 1740.

Queen là "nữ vương," lời nhạc này sẽ đổi thành God Save the King (tiếng Anh có nghĩa là: "Thượng đế hãy phù hộ cho quân vương") để phù hợp nếu nhà vua là nam giới. Điệu nhạc God Save the Queen, nhưng với lời nhạc khác cũng là hoàng ca của Na Uy (Kongesangen) và quốc ca của Liechtenstein (Oben am jungen Rhein) cùng một số lãnh thổ từng có liên hệ vương tộc với hoàng gia Anh như Hà Lan (cho đến năm 1932), PhổĐức (thời kỳ 1795-1918 với tựa Heil dir im Siegerkranz), Nga (Molitva russkikh cho đến năm 1833), và Thụy Điển (thời kỳ 1805-93 với tựa Bevare gud vår kung). Thụy Sĩ (Rufst Du, mein Vaterland/O monts indépendants) cũng một thời dùng điệu nhạc này làm quốc thiều mãi đến năm 1961 mới đổi sang bản khác.

Nguyên bản tiếng Anh[sửa | sửa mã nguồn]

  1. God save our gracious Queen/King,
    Long live our noble Queen/King,
    God save the Queen/King:
    Send her/him victorious,
    Happy and glorious,
    Long to reign over us:
    God save the Queen.
  2. O Lord, our God, arise,
    Scatter her/him enemies,
    And make them fall.
    Confound their politics,
    Frustrate their knavish tricks,
    On thee our hopes we fix:
    God save the Queen/King.
  3. Thy choicest gifts in store,
    On her be pleased to pour;
    Long may she/he reign:
    May she/he defend our laws,
    And ever give us cause
    To sing with heart and voice
    God save the Queen/King
  4. Not in this land alone,
    But be God's mercies known,
    From shore to shore!
    Lord make the nations see,
    That men should brothers be,
    And form one family,
    The wide world ov'er.
  5. From every latent foe,
    From the assassins blow,
    God save the Queen/King!
    O'er her/his thine arm extend,
    For Britain's sake defend,
    Our mother, prince, and friend,
    God save the Queen/King!
  6. Lord grant that Marshal Wade
    May by thy mighty aid
    Victory bring.
    May she/he sedition hush,
    And like a torrent rush,
    Rebellious Scots to crush.
    God save the Queen/King!

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

  • Maclean, Fitzroy, Bonnie Prince Charlie, Canongate Books Ltd. 1989. ISBN 0-86241-568-3
  • Percy A Scholes: Oxford Companion to Music, Tenth Edition, OUP
  • The English Hymnal with Tunes, OUP, 1906

Liên kết ngoài[sửa | sửa mã nguồn]