Thảo luận:Động đất và sóng thần Tōhoku 2011

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 13 năm trước bởi Violetbonmua trong đề tài Broken window fallacy

Thời gian[sửa mã nguồn]

Trận động đất kéo dài trong bao lâu vậy mọi người?222.252.104.237 (thảo luận) 13:10, ngày 11 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời

Không thấy nói nó kéo dài mấy giây, các số liệu chỉ nói thời điểm xảy ra và dư chấn tiếp theo như:

MAP 7.1 2011/03/11 06:25:51 38.106 144.553 19.7 OFF THE EAST COAST OF HONSHU, JAPAN
MAP 6.8 2011/03/11 06:15:40 36.186 141.192 35.0 NEAR THE EAST COAST OF HONSHU, JAPAN
MAP 6.4 2011/03/11 06:07:22 36.401 141.862 35.4 NEAR THE EAST COAST OF HONSHU, JAPAN
MAP 6.4 2011/03/11 06:06:11 39.025 142.316 25.1 NEAR THE EAST COAST OF HONSHU, JAPAN
MAP 8.9 2011/03/11 05:46:24 38.322 142.369 24.4 NEAR THE EAST COAST OF HONSHU, JAPAN

Trên TV, thông báo số người chết và mất tích 8:30 giờ địa phương (12/3) lên đến 1000 người.--Tranletuhan (thảo luận) 23:37, ngày 11 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời

Chú thích số [1] lạ quá nhỉ? Milk Coffee (thảo luận) 04:57, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Mình nói rồi ở dưới đấy thôi. Chịu khó rà lại thông số theo nguồn chú thích thì bên en.wiki trích dẫn hay có bệnh sai số. Mấy bữa trước sai dấu tùm lum đơn vị hết, giờ nó đã fix, và đã khóa khi fix chưa hết (có lẽ do phá hoại). Thời gian kéo dài của cơn động đất này mấy bữa trước đã tìm ở nhiều nguồn và mỗi nguồn nói 1 con số chênh lệch nhau quá, không biết tin cái nào nên thôi. Còn dư chấn thì dân Nhật người bảo 1 tiếng người 3 tiếng. Dân nói câu nào báo đài đưa tin câu đó, bó tay. ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 12:17, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Muốn biết bao nhiêu dư chất thì vào đây tra. Bạn nào tìm được nguồn chính thức nói nó trận chính lắc bao lâu không? (tôi đọc một nguồn nói khỏang 2 phút).--Tranletuhan (thảo luận) 12:46, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Nguồn này bảo là 5 phút.--Tranletuhan (thảo luận) 12:54, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
vnexpress đưa tin 2 phút và gần như tất cả các báo của VN đều đưa theo như vậy. Dân trên bcc nói "Động đất kéo dài chừng ba phút theo như tin tức nói, nhưng tôi cảm thấy nó dài tới 5 phút". Có lẽ nguồn gốc của 5' là từ đây??? ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 13:49, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Vậy nên sửa thành 2 -> 5 phút...Chính xác chưa nhỉ?Milk Coffee (thảo luận) 13:52, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời

Hình ảnh[sửa mã nguồn]

Tại sao ta cứ phải minh họa hình ảnh như bên en.wiki? Mình nghĩ có thể linh động hơn mà. Bài bên đó tuy được khóa nhưng chưa phải là chuẩn mực vì có một số dữ liệu trong bài dò ra hơi sai lệch so với nguồn chú thích đi kèm (ẩu hay nhầm lẫn?). Tương tự cũng như hình và chú thích hình, nhiều khi rập khuôn theo miêu tả từ uploader bên commons mà không đúng thời sự lắm (miêu tả vội vàng). Cứ chờ hình đẹp để update mà giờ làm y như bên en thế này thì... hết dám sửa rồi. ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 12:40, ngày 12 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời

Re:Thay đổi vì các lý do sau: cần một bản đồ chính về trận động đất; thay các bản đồ "dự báo" bằng bản đồ miêu tả sau khi sự việc diễn ra; tính thẫm mĩ. Phiên bản trước hình ảnh khá lộn xộn. Ngoài ra phiên bản hiện tại có mục trưng bày hình ảnh rất không bách khoa mà mang tính báo chí nhiều hơn.pq (thảo luận) 12:58, ngày 12 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Đã thấy phần "báo chí". Phải nói là bài này hiện đang bị ngưng trệ ở phần tin tức mà sa đà vào hình ảnh hơi nặng. Đổi tới lui hoài, chữ thì chỉ có vậy. Ngó cũng nản. Nhưng nếu bây giờ tự tổng hợp tin tức (như hôm qua chẳng hạn) thì e là sớm muộn gì cũng bị xóa và thay bằng phiên bản "made in en.wiki". ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 13:06, ngày 12 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Bạn cứ viết đi, bên en phần chính cũng không đổi nhiều đâu, chủ yếu là viết thêm ---> dài ---> tách.pq (thảo luận) 13:08, ngày 12 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Ôi. Mình cũng muốn làm gì cho xứng với cái lượt truy cập trong nửa ngày đầu tiên lên đến 1,1 ngàn lượt lắm chứ (tuy mới cỡ 1/500 bên en thôi). Nhưng đang làm đồ án nên sửa nhỏ hay thảo luận thì được. Còn dịch bài thì thua rồi. Sẽ bổ sung sau vậy. :( ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 13:16, ngày 12 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Cái hình chiếu nổi đó với chú thích khó hiểu quá. Đó là hình ảnh phân tích cơ chế lực/ứng suất của hệ thống đứt gãy mà.--Tranletuhan (thảo luận) 12:58, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Ý bạn có phải cái Sơ đồ minh họa lan truyền sóng động đất? Ko biết nó ở đâu ra luôn. Nhìn cứ như quả bóng Pokemon màu vàng. Ko ăn nhập gì tới mấy thứ còn lại, cũng ko ai hiểu gì hết (chắc dành cho chuyên gia). Thay chăng? ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 16:49, ngày 15 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời

Phát biểu gây sốc[sửa mã nguồn]

Phiền các bạn kiểm chứng cho nguồn tin này:

http://community.livejournal.com/aramatheydidnt/1977799.html

http://vnsharing.net/forum/showthread.php?p=5728945#post5728945

Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:56, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời

Mình thử gõ The identity of the Japanese people is greed. vào Google thì chỉ thấy mấy trang báo lá cải, diễn đàn là có câu này. Có thể đây chỉ là nhận xét cá nhân.Milk Coffee (thảo luận) 16:07, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Đây là phản ứng chính thức của Ishihara đối với động đất: [1]. NHD (thảo luận) 17:06, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Mình có đứa bạn từng thử đăng 1 bài có thông tin nóng về người nổi tiếng lên diễn đàn lớn. Chỉ sau chưa tới 1 giờ, gần cả chục diễn đàn khác đồng loạt thành hot topic, một số báo online VN cũng đưa tin. Tóm lại thuộc dạng thông tin nguồn gốc không kiểm chứng được, có thể do một số người lợi dụng tình thế tung ra nhằm đánh vào tâm lý bất mãn với Ishihara vốn đã có sẵn. Còn lời lẽ ở những trang chính phủ như trên thì lúc nào chẳng vậy, tuy theo nguyên tắc có thể coi là nguồn tin cậy. ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 22:47, ngày 14 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Tokyo Head: Tsunami is divine punishment, thông tin đáng tin cậy từ ANN. Hơi sai không gian, nhưng nếu có thể xin các bạn hãy quyên góp ủng hộ giúp dân Nhật thoát khỏi tình cảnh hiện nay -- ClanKeytalk-butions 05:31, ngày 15 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Toàn là các nguồn của những người quan tâm đến anime, một nhóm người vốn không có cảm tình với Ishihara. ANN có thể chấp nhận được cho tin tức về anime, nhưng nó không phải là nguồn đáng tin cậy cho tin tức thời sự, nhất là những tin "động trời" như thế này mà chả thấy nguồn dòng chính nào nhắc đến. NHD (thảo luận) 04:15, ngày 16 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Đây là một nguồn đáng tin cậy. Bài viết cho biết phát biểu của ông này đã gây tranh cãi, nhưng không lớn lắm ("raised some eyebrows"), vì ông này đã có tiếng là một tín đồ Thần đạo và là một người cánh hữu theo chủ nghĩa quốc gia. NHD (thảo luận) 04:23, ngày 16 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Ông này đã chính thức xin lỗi. NHD (thảo luận) 04:25, ngày 16 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Dù sao cũng xác nhận được ông ta đã nói "I really do think this is divine punishment." Cần một hành động thiết thực đủ lớn lao để xoa dịu trái tim của hàng triệu người chịu ảnh hưởng từ thảm họa và lòng tự tôn dân tộc bị tổn thương hơn là một lời xin lỗi suông mang tính hình thức chiếu lệ thế này. ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 04:59, ngày 16 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Vâng, dịch ý ra thì thế này thế khác theo cảm xúc, nhưng rõ rằng ngài ấy đã nói họ "bị trời phạt", tôi đã xem qua đoạn phỏng vấn ấy, cả bài đăng của phóng viên Ashahi. Đây là một phát biểu thực sự gây sốc, có dẫn nguồn! -- ClanKeytalk-butions 05:02, ngày 16 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời

Broken window fallacy[sửa mã nguồn]

Đây là một thành ngữ (tên khác là Parable of the broken window) bắt nguồn từ một truyện ngụ ngôn.

Thành ngữ này do một số nhà phân tích nói về kinh tế NB sau thảm họa. Mình băn khoăn là trong tiếng Việt có nghĩa/truyện nào tương tự hay không. ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 09:03, ngày 15 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời

Có lẽ không cần nữa. Mấy nhà kinh tế ngồi ở nơi bình yên nhìn thảm họa mà bảo những gì na ná như "đây là cơ hội tốt cho NB, cuối cùng điều này sẽ làm kinh tế Nhật phát triển hơn nữa, việc làm tăng cao, phục hồi nhanh chóng rồi lại hùng mạnh hơn như đã từng làm trong quá khứ thôi mà". Dịch thì dịch nhưng vẫn không chấp nhận được quan điểm thực dụng trắng trợn thế này. Phi nhân tính quá. ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 05:08, ngày 16 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời