Thảo luận:Gạc-măng-giê

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 5 năm trước bởi Wiki thành viên Liên minh hội (WTL) trong đề tài Hợp nhất

Hợp nhất[sửa mã nguồn]

Bài này và bài Chạn nên hợp nhất vì cùng nói về một khái niệm. Thực chất gạc măng dê (phiên âm tiếng Pháp) chính trong tiếng Việt gọi là cái chạn. Còn interwiki của bàn Chạn hiện tại thì nên tạo bài mới là "Tủ bếp". Nó hiện đại hơn chạn và nhiều chỗ để bát đĩa hơn, nhưng không phải là nơi để thức ăn (hoặc chỉ để thức ăn tạm thời tùy tình huống chứ không lưu giữ thức ăn chuyên dụng như tủ lạnh hay chạn). Én bạc (thảo luận) 17:02, ngày 20 tháng 2 năm 2019 (UTC)Trả lời

☑YXong Chạn là phương ngữ riêng của vùng miền nên tôi đã gộp bài "chạn" vào bài Gạc-măng-rê . Tuấn Út Thảo luận 01:58, ngày 21 tháng 2 năm 2019 (UTC)Trả lời
"Gạc-măng-rê" thì cũng là từ trong phương ngữ, từ này không được sử dụng rộng rãi khắp Việt Nam. Tên tương ứng trong tiếng miền Bắc với "gạc-măng-rê" là "gác-măng-giê" (là gác chứ không phải là gạc). Những từ phiên âm có phụ âm cuối là /-p, -t, -k/ trong tiếng miền Nam hay mang thanh nặng, còn trong tiếng miền Bắc thì lại hay mang thanh sắc (Ạc-si-mét - Ác-si-mét). Hiện nay tôi không còn nghe thấy người nói tiếng miền Bắc nào còn dùng "gác-măng-giê" nữa. Từ này đã trở thành lỗi thời, thậm chí có thể coi là từ cổ được rồi. Kiendee (thảo luận) 03:03, ngày 21 tháng 2 năm 2019 (UTC)Trả lời

Người ta giờ chỉ gọi là tủ bếp thôi chứ chả ai gọi mấy tên này đâu. Vì cái quan trọng trong nhà bếp ngày nay là tủ lạnh, mình cũng thấy tủ lạnh quan trọng hơn và nói nhiề hơn. cuộc sống bận rộn ngày nay người ta ăn cơm tiệp ăn ở ngoài, thức ăn nhanh còn lại chỉ trữ tủ lạnh thôi, giờ quán ăn quá xá đầy, xuống bếp nấu ăn ngày ít đi. cuộc sống hiện đại là vậy đó.[WT L] thảo luận 05:40, ngày 21 tháng 2 năm 2019 (UTC)Trả lời