Thảo luận:Đỗ Anh Vũ

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Không có tiêu đề[sửa mã nguồn]

Do Đỗ Anh Vũ là em trai của thái hậu nên được phong làm Thái úy nhà Lý. Theo tài liệu văn bia Đỗ Anh Vũ thì mãi đến năm 1138 ông mới được phong Phụ quốc Thái úy và được ban quốc tính. Bring Vietnam to the world (thảo luận) 03:57, ngày 4 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đã chỉnh lại theo văn bia.--Trungda (thảo luận) 04:14, ngày 4 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tông thất?[sửa mã nguồn]

Tôi tưởng viết đúng chính tả thì phải là tôn thất chứ nhỉ? Chubeo (thảo luận) 09:31, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Thực tế có "tông thất", "tông giáo", "Lê Thánh Tông",... Tuy nhiên, do kiêng "tổ tông" và húy vua Thiệu Trị là Nguyễn Phúc Miên Tông, người Việt thường nói "tôn giáo", "tôn thất", và để đường "Lê Thánh Tôn" mà bạn đã biết.--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 09:35, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Ô chuyện từ vựng thay đổi theo thời gian là đương nhiên, quan trọng là bây giờ trong từ điển người ta dùng từ nào chứ. Chứ lập luận như trên thì bài Tôn giáo chắc phải đổi về Tông giáo cho đúng mất. Chubeo (thảo luận) 09:37, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Giờ thì rõ là "tôn giáo", "tôn thất" quan trọng nhất. Chắc bạn "Chú béo" cũng biết rằng giờ Lê Thánh Tông thông dụng hơn Lê Thánh Tôn hẳn.--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 09:39, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Ông Hoàng Xuân Hãn có viết sách: "Lý Thường Kiệt và tông giáo triều Lý". Qua lâu rồi cái thời phải kiêng húy của Nguyễn Phúc Miên Tông.--Trungda (thảo luận) 09:41, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Một mình Hoàng Xuân Hãn liệu có thể thay thế google, bách khoa toàn thư và vô số tài liệu khác? Đây không phải là kiêng húy hay không mà là chính tả hiện tại người ta dùng thế nào, nhờ bạn nào có Từ điển tiếng Việt của Hoàng Phê kiểm tra giúp, chứ lập luận kiểu Trungda hay Ti2008 tôi thấy không thích hợp lắm cho Wikipedia. Chubeo (thảo luận) 09:47, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Nhưng từ điển tiếng Việt hiện nay dùng "tôn giáo", "tôn thất",... đúng ko?--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 09:46, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
@Chubeo: Tôi ko phản đối việc bạn sửa đổi "tông thất" - "tôn thất". Những câu trên chỉ nhằm giải thích cho Chubeo biết ba cái chuyện kiểu tại sao lại có "tôn", "tông", vì thấy bạn có vẻ ngạc nhiên D:--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 09:50, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Lời hành văn chắc không quá "hệ trọng" như 1 tên bài có chữ "tông" hay "tôn".--Trungda (thảo luận) 18:15, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]