Thảo luận:Huyền thoại đâm sau lưng Việt Nam

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 1 năm trước bởi Nguyentrongphu trong đề tài Tên bài

Tên bài[sửa mã nguồn]

@NguyentrongphuKhả Vân Đại Hãn: Tôi nghĩ tên "huyền thoại" trong ngữ cảnh này không có gì sai cả. Tên bài cần nhất quán với bài huyền thoại đâm sau lưng, một khái niệm tương tự. Tên tiếng Anh dịch từ tên tiếng Đức là Dolchstoßlegende, tiếng Việt dịch ra là "huyền thoại" là chính xác. Ví dụ nhà văn Phạm Thị Hoài cũng dịch như vậy[1]. NHD (thảo luận) 18:23, ngày 26 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời

NHD Myth có hai nghĩa.
Nghĩa thứ nhất: a traditional story, especially one concerning the early history of a people or explaining some natural or social phenomenon, and typically involving supernatural beings or events.
Nghĩa thứ hai: a widely held but false belief or idea.
Rõ ràng trong ngữ cảnh này thì chữ myth có nghĩa thứ hai. Nhà văn Phạm Thị Hoài dịch sai rồi. Báo chí VN và nhà văn VN dịch sai rất nhiều. Nghĩa thứ nhất đồng nghĩa với khái niệm thần thoại (ví dụ thần thoại Hy Lạp). Có thể đổi tên bài huyền thoại đâm sau lưng lại để đồng bộ với bài này. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 19:59, ngày 26 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời
@Nguyentrongphu: Tên gốc là tiếng Đức. "Legende" là huyền thoại, không sai. Nhà văn Phạm Thị Hoài sống ở Đức lâu năm, tôi không nghi ngờ trình độ tiếng Đức của bà này. NHD (thảo luận) 20:13, ngày 26 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời
NHD Tiếng Đức của nhà văn Hoài thì rõ ràng là tốt rồi. Legende (tiếng Đức) cũng có hai nghĩa chính tương đồng với 2 định nghĩa tôi đã nêu ở trên. Mời xem. "Huyền thoại đâm sau lưng" là một thuyết âm mưu nên không thể nào đồng nghĩa với thần thoại. Nó phải được dịch là "chuyện hoang đường đâm sau lưng" hoặc "tin vịt đâm sau lưng". Dịch ra tiếng Việt phải tùy thuộc phải "ngữ cảnh" nữa chứ. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 20:26, ngày 26 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời
@Nguyentrongphu: Huyền thoại (玄話), huyền = giả dối khó tin, thoại = câu chuyện, tức "chuyện giả dối, khó tin". Từ điển Tiếng Việt của Viện Ngôn ngữ học, Hoàng Phê chủ biên, bản năm 2003 định nghĩa huyền thoại là "câu chuyện huyền hoặc, kì lạ, hoàn toàn do tưởng tượng; thần thoại". Trong ngữ cảnh này tôi thấy hoàn toàn chính xác. NHD (thảo luận) 20:54, ngày 26 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời
NHD Thì ra chữ "huyền thoại" trong tiếng Việt cũng có 2 nghĩa tương đồng với bên tiếng Anh. Ok, đã đổi tên lại. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 21:09, ngày 26 tháng 6 năm 2022 (UTC)Trả lời