Thảo luận:T.T.Kh.

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Bài này mở đầu với "T.T.Kh là một nhà thơ khuất danh...". Nhà thơ này có tên, hay bút hiệu, là T.T.Kh, tại sao lại viết là "khuất danh"? Mekong Bluesman 07:56, ngày 10 tháng 1 năm 2006 (UTC)Trả lời[trả lời]

Ai có thể cho tôi biết tên của nhà thơ này là T.T.Kh (không có khoảng trắng) hay T. T. Kh (có khoảng trắng) hay T. T. Kh. (có chấm cho chữ viết tắt Kh.)... không? Mekong Bluesman 17:15, ngày 14 tháng 3 năm 2006 (UTC)Trả lời[trả lời]

T.T.Kh. là chính xác nhất{{cần dẫn chứng}} em thấy tất cả các tờ báo thường dùng khi nhắc đến nhà thơ này.
À bàn thêm, tất cả các liên kết ngoài trong bài đều chết hết rồi. Anh nào có thể cho lại liên kết mới được không
Magnifier (Thảo luận) 11:46, ngày 21 tháng 6 năm 2007 (UTC)Trả lời[trả lời]

Cám ơn Magnifier đã trả lời. Như vậy thì tên bài phải đổi thành T.T.Kh. (có dấu chấm sau cùng), đúng không? Mekong Bluesman 16:34, ngày 21 tháng 6 năm 2007 (UTC)Trả lời[trả lời]

Nên đổi hướng T.T.Kh về T.T.Kh. hay T.T.Kh. về T.T.Kh đây? Newone (thảo luận) 12:04, ngày 15 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời[trả lời]

Vấn đề bản quyền bài thơ[sửa mã nguồn]

Bài thơ này có ai giữ bản quyền không? Có được phép up lên wiki không, ví dụ, wikisource? Newone (thảo luận) 12:00, ngày 15 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời[trả lời]

Căn cứ vào đâu để cho rằng T.T.Kh là một "thiếu phụ trạc 20, dáng bé nhỏ, thùy mi, nét mặt u buồn"? Ai đã tiếp xúc với người này vào năm 1937 để có thể tả lại như vậy? Theo tôi nên bỏ đoạn này đi vì không có tài liệu nào nói như thế cả. Ngay cả việc T.T.Kh là nam hay nữ vẫn là một chủ đề bàn cãi kia mà. Nguoibaovenhandan (thảo luận) 00:09, ngày 30 tháng 6 năm 2009 (UTC)Trả lời[trả lời]

Thỉnh cầu[sửa mã nguồn]

"Trong kho báo cũ của thư viện quốc gia Hà nội có một bản giải thích khá rõ ràng. Đó là một câu chuyện tình rất đẹp và đáng để ghi lòng. Chuyện rằng, chị TTKh chỉ không muốn nói thật tên mình thôi nhưng lại muốn Người Ấy hiểu cho nỗi lòng của chị. Bởi vậy, chị cho biết nơi ra đời bài thơ này là bên dòng sông Tô Lịch. Theo miêu tả của chị thì đó là đoạn gần làng Khương Đình nơi có cây cầu xi măng bây giờ, cũng là bến sông mà "Người Ấy sang sông đứng ngóng đò". Câu chuyện đăng trên số báo đó khá đầy đủ và chi tiết. Đọc câu chuyện lãng mạn về một tình yêu trong sáng đầy kỉ niệm của một cô gái ngây thơ trước cuộc đời bạn đọc không thể không xúc động và chỉ mong mình được làm Người Ấy. Mong các nhân viên thư viện giúp đỡ các độc giả có nhu cầu tìm đọc".

Trên đây là đoạn văn đưa từ trang chính sang. Không phải ý kiến của tôi Bùi Thụy Đào Nguyên (thảo luận)

T.T.KH nàng là ai[sửa mã nguồn]

Tôi thấy [https:// vnthuquan. net/truyen/truyen.aspx?tid=2qtqv3m3237nvnvn4nvn0n31n343tq83a3q3m3237nvn trên VNTQ] có bài này, các bạn thử nhận xét xem có đáng tin cậy không. "Trương Hoàng Khánh Ngọc" Newone (thảo luận) 04:38, ngày 25 tháng 2 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

@Newone Nguồn này mình thấy là đưa nội dung từ cuốn sách T.T.Kh nàng là ai lên web nên có thể dùng để đọc và lọc thông tin thay cho việc tìm sách gốc. Cảm ơn bạn đã cung cấp một nguồn hữu ích ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 05:08, ngày 25 tháng 2 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Nguồn tiếng Anh[sửa mã nguồn]

– Nguyenmy2302 (thảo luận) 08:06, ngày 18 tháng 3 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Bỏ bớt từ "của". – Nguyenmy2302 (thảo luận) 18:41, ngày 18 tháng 3 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]

Cần làm[sửa mã nguồn]

Sắp xếp thứ tự chú thích, cả ở bài "Hai sắc hoa Ti-gôn". – Nguyenmy2302 (thảo luận) 18:34, ngày 22 tháng 3 năm 2023 (UTC)Trả lời[trả lời]