Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Wikipedia:Yêu cầu di chuyển trang”
Dòng 20: | Dòng 20: | ||
:{{ping|Future ahead}} bây giờ các báo chí, truyền hình đều ghi rõ "Ủy ban Thường vụ Quốc hội", có ghi cả trên [http://vanban.chinhphu.vn/portal/page/portal/chinhphu/hethongvanban?class_id=1&mode=view&org_group_id=1&type_group_id=0&category_id=0 hệ thống VBQPPL của chính phủ], [http://baochinhphu.vn/Nhan-su/Dai-bieu-Hoang-Thanh-Tung-duoc-bau-giu-chuc-Uy-vien-UBTVQH-Chu-nhiem-Uy-ban-Phap-luat/380771.vgp Báo Chính Phủ], [http://quochoi.vn/UBTVQH/gioithieu/Pages/cac-thanh-vien-khoa-XIV.aspx Cổng TTĐT của Ủy ban Thường vụ Quốc hội],... Còn rất nhiều... Thân mến – [[User:JohnsonLee01|<span style="font-variant: small-caps;">Le Duc Anh</span>]] <sup>([[USER_talk:JohnsonLee01|💬]] • [[Đặc biệt:Đóng góp/JohnsonLee01|📝]])</sup> 12:28, ngày 12 tháng 6 năm 2020 (UTC) |
:{{ping|Future ahead}} bây giờ các báo chí, truyền hình đều ghi rõ "Ủy ban Thường vụ Quốc hội", có ghi cả trên [http://vanban.chinhphu.vn/portal/page/portal/chinhphu/hethongvanban?class_id=1&mode=view&org_group_id=1&type_group_id=0&category_id=0 hệ thống VBQPPL của chính phủ], [http://baochinhphu.vn/Nhan-su/Dai-bieu-Hoang-Thanh-Tung-duoc-bau-giu-chuc-Uy-vien-UBTVQH-Chu-nhiem-Uy-ban-Phap-luat/380771.vgp Báo Chính Phủ], [http://quochoi.vn/UBTVQH/gioithieu/Pages/cac-thanh-vien-khoa-XIV.aspx Cổng TTĐT của Ủy ban Thường vụ Quốc hội],... Còn rất nhiều... Thân mến – [[User:JohnsonLee01|<span style="font-variant: small-caps;">Le Duc Anh</span>]] <sup>([[USER_talk:JohnsonLee01|💬]] • [[Đặc biệt:Đóng góp/JohnsonLee01|📝]])</sup> 12:28, ngày 12 tháng 6 năm 2020 (UTC) |
||
::{{Chưa đồng ý}} Các bạn hãy thảo luận thống nhất tại [[Thảo luận:Ủy ban Thường vụ Quốc hội#"Thường" hay "thường"]] và yêu cầu lại tại đây khi đã đạt được đồng thuận. Cảm ơn. <span style="font-variant: small-caps;">— [[Thành viên:Prenn|<font color="#2196f3">''Prenn''</font>]] [[Thảo luận thành viên:Prenn|<font color="#607d8b">''Tl''</font>]] ·</span> 02:53, ngày 13 tháng 6 năm 2020 (UTC) |
::{{Chưa đồng ý}} Các bạn hãy thảo luận thống nhất tại [[Thảo luận:Ủy ban Thường vụ Quốc hội#"Thường" hay "thường"]] và yêu cầu lại tại đây khi đã đạt được đồng thuận. Cảm ơn. <span style="font-variant: small-caps;">— [[Thành viên:Prenn|<font color="#2196f3">''Prenn''</font>]] [[Thảo luận thành viên:Prenn|<font color="#607d8b">''Tl''</font>]] ·</span> 02:53, ngày 13 tháng 6 năm 2020 (UTC) |
||
=== [[Thời Không]] → [[Không thời gian]] === |
|||
*Lý do: Tên gọi '''không thời gian''' (hoặc '''không -thời gian''') đã được sử dụng phổ biến, tránh dùng ''thời không'' gây nhẫm lẫn.—<strong>[[User:Earthandmoon|<span style="font-family:Script MT Bold;color:DarkBlue">Earth and Moon</span>]]</strong>[[User_talk:Earthandmoon|<sup><span style="font-family:Verdana;color:Gray">Talk</span></sup>]] 15:17, ngày 20 tháng 6 năm 2020 (UTC) |
|||
== Đã giải quyết == |
== Đã giải quyết == |
Phiên bản lúc 15:17, ngày 20 tháng 6 năm 2020
Trang này để yêu cầu và biểu quyết về việc di chuyển trang tới tên khác.
Chưa giải quyết
Thủy thủ Mặt Trăng con → Chibiusa
- Lý do: Đây mới là tên gọi thông dụng và phổ biến nhất của nhân vật. Trong các bản dịch manga và anime bản quyền tiếng Việt cũng đều dịch như vậy. DoraMoon (thảo luận) 02:13, ngày 12 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- @DoraMoon: Vậy thì chúng ta cần thống nhất tên của các bài về nhân vật trong Thủy thủ Mặt Trăng. a2 + b2 = c2 02:32, ngày 12 tháng 6 năm 2020 (UTC)
Nhan Chi Suy → Nhan Chi Thôi
Căn cứ Từ điển Thiều Chửu thì phiên âm tên nhân vật là Thôi. Chưa kể Nhan Chi Thôi là tên gọi phổ biến.--Hiếu Vũ 08:16, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Vuhoangsonhn Em dẫn luôn link Thiều Chửu ra nhé, với điều gì chứng tỏ nó là tên gọi "phổ biến" (một số link sách, báo...) thì mới có lý lẽ thuyết phục. Ngoài ra, lần sau nên thảo luận ở bài viết trước, thay vì đưa thẳng lên đây. conbo trả lời 08:21, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Từ điển Hán-Việt của Thiều Chửu là trang 286, ghi duy nhất phiên âm Thôi. Ngoài ra so sánh trong Google Book thì từ khóa "Nhan Chi Suy" chỉ hiện 1 kết quả Ôn Như Nguyễn Văn Ngọc toàn tập, còn từ khóa "Nhan Chi Thôi" ra nhiều kết quả hơn như Ngữ vǎn Hán Nôm - Tập 4, Tổng tập văn học Việt Nam, Tinh tuyển văn học Việt Nam,...--Hiếu Vũ 03:04, ngày 28 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Cụm từ "Nhan Chi Suy" gần như không có một nguồn web thực sự nào đề cập. Cụm từ "Nhan Chi Thôi" thì khá hơn, có trang của Viện Hán Nôm: [1]--Hiếu Vũ 15:09, ngày 1 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Từ điển Hán-Việt của Thiều Chửu là trang 286, ghi duy nhất phiên âm Thôi. Ngoài ra so sánh trong Google Book thì từ khóa "Nhan Chi Suy" chỉ hiện 1 kết quả Ôn Như Nguyễn Văn Ngọc toàn tập, còn từ khóa "Nhan Chi Thôi" ra nhiều kết quả hơn như Ngữ vǎn Hán Nôm - Tập 4, Tổng tập văn học Việt Nam, Tinh tuyển văn học Việt Nam,...--Hiếu Vũ 03:04, ngày 28 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Ủy ban Thường vụ Quốc hội Việt Nam khóa XIV → Ủy ban thường vụ Quốc hội Việt Nam khóa XIV
- Lý do: sửa lại tên theo Ủy ban thường vụ Quốc hội ở dưới.Future ahead (thảo luận) 06:14, ngày 12 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- @Future ahead: rất chi là vô lí, xin hãy tham khảo kĩ trên trang tin của Ủy ban Thường vụ Quốc hội rồi hãng xin di chuyển trang, nguồn. Thân mến – Le Duc Anh (💬 • 📝) 09:09, ngày 12 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- "Ủy ban thường vụ Quốc hội" là tên được khi trong Hiến pháp, văn bản pháp luật cao nhất của Nhà nước Việt Nam. Tương tự với các tên khác như "Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam", "Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao", "Chánh án Tòa án nhân dân tối cao". Nguồn ở đây: trang web chính phủ, hoặc văn bản gốc của Hiến pháp 2013 (file PDF) ở đây và ở đây.Future ahead (thảo luận) 12:11, ngày 12 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- @Future ahead: bây giờ các báo chí, truyền hình đều ghi rõ "Ủy ban Thường vụ Quốc hội", có ghi cả trên hệ thống VBQPPL của chính phủ, Báo Chính Phủ, Cổng TTĐT của Ủy ban Thường vụ Quốc hội,... Còn rất nhiều... Thân mến – Le Duc Anh (💬 • 📝) 12:28, ngày 12 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Chưa đồng ý Các bạn hãy thảo luận thống nhất tại Thảo luận:Ủy ban Thường vụ Quốc hội#"Thường" hay "thường" và yêu cầu lại tại đây khi đã đạt được đồng thuận. Cảm ơn. — Prenn Tl · 02:53, ngày 13 tháng 6 năm 2020 (UTC)
Thời Không → Không thời gian
- Lý do: Tên gọi không thời gian (hoặc không -thời gian) đã được sử dụng phổ biến, tránh dùng thời không gây nhẫm lẫn.—Earth and MoonTalk 15:17, ngày 20 tháng 6 năm 2020 (UTC)
Đã giải quyết
Ủy ban Thường vụ Quốc hội --> Ủy ban thường vụ Quốc hội
- Lý do: Ủy ban thường vụ Quốc hội là tên viết theo quy định trong Hiến pháp, văn bản pháp luật cao nhất. Tên viết hoa mới bị một thành viên đang bị cấm đổi mà không thảo luận.Future ahead (thảo luận) 05:56, ngày 11 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Xong. a2 + b2 = c2 06:11, ngày 11 tháng 6 năm 2020 (UTC)
Justin (ca sĩ, sinh 2002) → Justin Hoàng Minh Hạo
Lý do: Để tránh nhầm lẫn với các nghệ sĩ có cùng nghệ danh Justin khác, giới thiệu đầy đủ nghệ danh của cậu là Justin Hoàng Minh Hạo (có kèm theo tên thật). Thêm vào đó, bài viết không dịch 100% từ bản Anh mà có thêm rất nhiều nội dung khác.— thảo luận quên ký tên này là của Chandler-ei (thảo luận • đóng góp).
- Nhan đề hiện tại ghi rõ "ca sĩ, sinh 2002" đã giải quyết việc nhầm lẫn này, trừ phi có ca sĩ nào khác cũng sinh năm 2002 có cùng nghệ danh. "Justin" dường như là tên phổ biến rõ ràng của nhân vật này trong công chúng thay vì tên thật. --minhhuy (thảo luận) 05:43, ngày 8 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Các nguồn thông tin chính thức hiện tại đưa tin đều sử dụng nghệ danh có tên thật "Justin Hoàng Minh Hạo" hoặc thậm chí chỉ dùng tên thật, trên baidu cũng sử dụng tên thật rồi mới đi kèm "(Justin)". Hoàng Minh Hạo sau khi về Trung Quốc hoạt động đã đổi cách giới thiệu tên thay vì "Justin" như lần đầu xuất hiện tại Hàn Quốc. Vì vậy nếu để "Justin (ca sĩ, sinh 2002)" sẽ khá thô và không trùng với tên nghệ sĩ được sử dụng ở các nguồn thông tin hiện tại. — thảo luận quên ký tên này là của Chandler-ei (thảo luận • đóng góp).
- @Chandler-ei: Nếu vậy tôi đề xuất tên bài là Justin Hoàng Minh Hạo, thay vì cách mở ngoặc ghi biệt danh như bạn đề xuất do không phù hợp với tiền lệ tên bài tiểu sử (phần mở ngoặc không phải để ghi nghệ danh của nhân vật). Nếu bạn đồng ý, tôi sẽ tiến hành đổi tên bài, thân ái. --minhhuy (thảo luận) 06:50, ngày 8 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Các nguồn thông tin chính thức hiện tại đưa tin đều sử dụng nghệ danh có tên thật "Justin Hoàng Minh Hạo" hoặc thậm chí chỉ dùng tên thật, trên baidu cũng sử dụng tên thật rồi mới đi kèm "(Justin)". Hoàng Minh Hạo sau khi về Trung Quốc hoạt động đã đổi cách giới thiệu tên thay vì "Justin" như lần đầu xuất hiện tại Hàn Quốc. Vì vậy nếu để "Justin (ca sĩ, sinh 2002)" sẽ khá thô và không trùng với tên nghệ sĩ được sử dụng ở các nguồn thông tin hiện tại. — thảo luận quên ký tên này là của Chandler-ei (thảo luận • đóng góp).
- @Chandler-ei: Mình đề xuất đổi đơn thuần thành Hoàng Minh Hạo chứ đừng có thêm Justin trong ngoặc kép nữa, nghệ danh có thể để trong bài và cũng là để cho đồng bộ với các bài về ca sĩ Trung Quốc khác (ví dụ như Thái Từ Khôn...) hoặc chí ít là thành Justin Hoàng Minh Hạo như bạn Trần Nguyễn Minh Huy đề xuất. Ngoài ra thì bạn nên thay cái hình vi phạm bản quyền kia đi bằng hình khác nhé.--阿·𠴍信朱碎 06:53, ngày 8 tháng 6 năm 2020 (UTC)
Vậy mình xin phép sửa đề xuất về tên trang thành "Justin Hoàng Minh Hạo". Mình cũng đã chỉnh sang một hình khác rồi (mình mới dùng wiki nên không rõ lắm vụ ảnh này, nếu phiền thì cho mình xin lỗi nhé). Cảm ơn hai bạn rất nhiều, xin lỗi đã làm tốn thời gian của hai bạn.--Chandler-ei
Seoul Music Awards --> Giải thưởng âm nhạc Seoul
Lý do: Đã có tên việt hóa chính thức, không nên để tên tiếng anh trông rất gai mắt và không hợp với môi trường wikipedia. The love - V.A.V.I 😍😍 (J = J. Smile 💚💚💚) 11:17, ngày 7 tháng 6 năm 2020 (UTC) [2]
- Xong. a2 + b2 = c2 11:32, ngày 7 tháng 6 năm 2020 (UTC)
Doraemon (hoạt hình) → Doraemon (anime)
- Lý do: anime là một cụm từ mang tính chuyên biệt thuộc chủ đề Nhật Bản, phổ biến rộng rãi nhiều quốc gia trên thế giới không có cụm từ mang ý nghĩa tương đương trong tiếng Việt. Vì vậy nên phải trả về tên loại hình gốc. DoraMoon (thảo luận) 01:43, ngày 7 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Nhờ Trần Nguyễn Minh Huy chuyển luôn trang thảo luận của bài Doraemon (hoạt hình) sang Doraemon (anime) luôn! Jimmy Blues ♪ 03:29, ngày 7 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Xong Cảm ơn bạn đã nhắc. --minhhuy (thảo luận) 03:32, ngày 7 tháng 6 năm 2020 (UTC)
NATO --> Tổ chức Hiệp ước Bắc Đại Tây Dương
Lý do: Các báo chí hay dùng tên này. Bạn có thể nghe một số buổi thời sự liên quan. The order of the EZIC star - V.A.V.I 😍😍 (J = J. Smile 💚💚💚) 05:44, ngày 2 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Bạn có thể đưa một vài dẫn chứng được không? a2 + b2 = c2 12:34, ngày 2 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- [3] Nó đây.
Tên chủ đề họ ghi là tổ chức hiệp ước bắc đại tây dương. Một nơi khác là thời sự: "Tổ chức Hiệp ước Bắc Đại Tây Dương (NATO) vừa có... " The order of the EZIC star - V.A.V.I 😍😍 (J = J. Smile 💚💚💚) 12:48, ngày 2 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Cả hai tên đầy đủ và viết tắt của tổ chức này đều thông dụng như nhau trong các tài liệu hàn lâm. Việc đổi tên vì một lý do cụ thể nên được thảo luận trước với sự đồng thuận rõ ràng, do cả hai tên đều không sai và đều rất phổ biến. --minhhuy (thảo luận) 03:26, ngày 7 tháng 6 năm 2020 (UTC)
Tổng công ty Phát sóng Munhwa --> Munhwa Broadcasting Corporation
Lý do: Tương tụ bài về KBS hay SBS, cái từ Tổng công ty Phát sóng Munhwa chỉ là dịch thô của Munhwa Broadcasting Corporation. The order of the EZIC star - V.A.V.I 😍😍 (J = J. Smile 💚💚💚) 10:07, ngày 2 tháng 6 năm 2020 (UTC)
- Đã di chuyển. a2 + b2 = c2 12:34, ngày 2 tháng 6 năm 2020 (UTC)
Hệ thống Phát sóng Seoul→ Seoul Broadcasting System
- Lý do: Đây là tên đài chính gốc thông dụng, hiện bị đổi sang tên tiếng Việt khiến không ai biết đây là đài gì do chưa có truyền thông nào tại Việt Nam chuyển ngữ tên đài sang tiếng Việt. DoraMoon (thảo luận) 10:18, ngày 29 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- "Hệ thống Phát sóng Seoul" chỉ là một cách dịch máy móc từng chữ một của Seoul Broadcasting System, đã đổi sang tên chính thức của tổ chức. --minhhuy (thảo luận) 10:20, ngày 29 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Đài Phát thanh - Truyền hình Hàn Quốc → Korean Broadcasting System
- Lý do: tương tự như với bài về kênh SBS, bài về kênh KBS cũng đang bị tùy tiện chuyển ngữ sang tiếng Việt khiến không ai biết đây là đài nào. Tên SBS hay KBS phổ biến hơn tên bị Việt hóa hiện nay. Trên wiki ngôn ngữ khác cũng thấy đa phần giữ nguyên tên bản xứ của đài. DoraMoon (thảo luận) 10:18, ngày 29 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- còn sót bài KBS nữa nè Trần Nguyễn Minh Huy ^^. DoraMoon (thảo luận) 11:28, ngày 30 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- DoraMoon Đã đổi tên theo yêu cầu. V − E + F = 2 11:47, ngày 30 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Venezia → Venice
- Lý do: Đây là tên thông dụng quốc tế của thành phố này, được đa số báo giới trong và ngoài nước sử dụng. Jimmy Blues ♪ 11:44, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Chỉ có 5 phiên bản ngôn ngữ dùng tên Venice (gồm cả Anh và Anh đơn giản), đây là địa danh của Ý nên phải dùng tên bản địa theo itwiki. V − E + F = 2 12:25, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Ronaldo → Ronaldo de Lima
- Lý do: Để tránh nhầm lẫn với cầu thủ Cristiano Ronaldo. Jimmy Blues ♪ 11:22, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Ronaldo là tên thường gọi của cầu thủ, có lẽ nên đổi thành "Ronaldo (cầu thủ bóng đá Brazil)" hoặc "Ronaldo (cầu thủ bóng đá, sinh 1976)". V − E + F = 2 12:25, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Q.Khải Việc để tên bài nghe rất dài dòng và thô. Bài Raúl González cũng được đổi tên giống với cách tôi đã trình bày. Jimmy Blues ♪ 01:43, ngày 28 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Mintu Martin Có lẽ vấn đề này cần thảo luận thêm. Xét theo quy ước đặt tên thì phải dùng tên phổ biến nhất nhưng xét về mặt lí lẽ thì phải dùng tên đầy đủ vì như vậy sẽ không cần phần định hướng trong ngoặc và giúp tên bài gọn hơn. V − E + F = 2 02:37, ngày 28 tháng 5 năm 2020 (UTC)
FC Bayern München → Bayern Munich
- Lý do: Đây là tên gọi thông dụng và phổ biến hơn của câu lạc bộ này, dựa theo nhiều tạp chí bóng đá trong và ngoài nước. Trang wiki tiếng Anh cũng đặt tên như vậy. Jimmy Blues ♪ 11:20, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Đây là Wikipedia tiếng Việt, không phải Wikipedia Việt Nam; không phải người VN gọi như thế nào là mình gọi như thế đó. Những trường hợp mà không có tên chính thức bằng tiếng Việt thì dùng tên bản địa chứ ko dùng tiếng Anh được. Đây cũng là cách gọi được đa số các phiên bản ngôn ngữ Wikipedia chấp nhận (xem khoản mục của bài). V − E + F = 2 12:35, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Thảo luận:IJustine → Thảo luận:iJustine
- Lý do: Đồng nhất với tên bài chính iJustine. Jimmy Blues ♪ 11:16, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Chỉ cần thêm {{lowercase title}} vào trang thảo luận, bài chính chưa hề di chuyển mà chỉ dùng một thủ thuật viết thường tựa đề (rào cản kỹ thuật không cho phép viết thường tên bài mặc định). Xong --minhhuy (thảo luận) 11:19, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Danh sách phim cổ trang Việt Nam → Phim cổ trang Việt Nam
Bài viết tổng hợp nội dung, không chỉ bao gồm danh sách.--Hiếu Vũ 08:18, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Đồng ý, đã đổi tên, sau khi xem xét nội dung, từ một danh sách ban đầu đã trở thành mục từ về chủ đề Phim cổ trang Việt Nam, trong đó Danh sách trở thành một phần bài viết. conbo trả lời 08:28, ngày 27 tháng 5 năm 2020 (UTC)
MelOn Music Awards --> Giải thưởng âm nhạc Melon
Lý do: Đồng bộ với tên bài Giải thưởng Âm nhạc Billboard và việt hóa. J. Smile (V.A.V.I) = 🥰|❤ (thảo luận) 11:31, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- J. Smile (V.A.V.I) Tất cả các Wikipedia ngôn ngữ khác (ngoại trừ các ngôn ngữ tượng hình) đều dùng MelOn Music Awards. Cái tên "Giải thưởng âm nhạc Melon" có phải là chính thức không hay là VN gọi vậy cho dễ hiểu? V − E + F = 2 11:36, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Vn gọi vậy cho dễ hiểu, và cũng có báo dùng tên này. Bạn cứ thử đánh từ khóa trên google ý. J. Smile (V.A.V.I) = 🥰|❤ (thảo luận) 02:33, ngày 24 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Việt Nam vẫn có báo đang gọi là "Melon Music Awards 2019" ([4]) --minhhuy (thảo luận) 03:21, ngày 24 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Đã đổi tên, tôi không thấy có lý do xác đáng trong việc giữ nguyên tên gốc trong một cụm danh từ có vẻ quá bình thường. Hãy làm theo quy trình BRD nếu tôi sai ở đâu đó, thân ái. --minhhuy (thảo luận) 12:00, ngày 25 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Việt Nam vẫn có báo đang gọi là "Melon Music Awards 2019" ([4]) --minhhuy (thảo luận) 03:21, ngày 24 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Vn gọi vậy cho dễ hiểu, và cũng có báo dùng tên này. Bạn cứ thử đánh từ khóa trên google ý. J. Smile (V.A.V.I) = 🥰|❤ (thảo luận) 02:33, ngày 24 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Bãi biển Mỹ Khê (Đà Nẵng) ––> Bãi biển Mỹ Khê
Tên hiện nay được đặt là do để phân biệt với bãi biển cùng tên ở Quảng Ngãi. Tuy nhiên, bãi biển ở Đà Nẵng có độ nổi bật hơn hẳn, được cả báo chí quốc tế nhắc đến. Do vậy tôi nghĩ cần ưu tiên tên chính cho bãi biển ở Đà Nẵng 30ChuaPhaiLaTet (thảo luận) 22:40, ngày 22 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Không chắc Các địa danh này tôi cảm thấy không nên lấn át lẫn nhau do rất dễ gây nhầm lẫn với người đang muốn tra cứu thông tin về bãi biển ở Quảng Ngãi thay vì ở Đà Nẵng. --minhhuy (thảo luận) 03:06, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Trần Nguyễn Minh Huy bãi biển ở Đà Nẵng nổi tiếng hơn hẳn vì được cả du khách trong và ngoài nước biết đến, trong khi bãi biển ở Quảng Ngãi vẫn còn là 1 khu du lịch quy mô khá nhỏ. Một phép thử là bây giờ tìm kiếm với từ khóa "Bãi biển Mỹ Khê" hay chỉ đơn giản là "Mỹ Khê" thì hầu như chỉ thấy nói về bãi biển Đà Nẵng.
- Chúng ta có thể làm 1 ghi chú nhỏ:
- Điều này cũng giống như có nhiều nhân vật cùng tên, nhưng 1 trong số đó có độ nổi bật cao hơn hẳn thì tên bài được ưu tiên tên chính. Mong bqv xem xét 30ChuaPhaiLaTet (thảo luận) 03:26, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- @30ChuaPhaiLaTet: Vấn đề này bạn cần thảo luận thêm ở trang thảo luận của bài. Tôi thấy Bãi biển Mỹ Khê (Quảng Ngãi) và Bãi biển Mỹ Khê (Đà Nẵng) đang ở trạng thái rất cân đối và không có ý cổ vũ du lịch cho bên nào, nếu đổi tên tôi sợ mất trung lập. Nhưng nếu có thêm những thành viên khác đồng tình với bạn thì tôi thấy không vấn đề gì. --minhhuy (thảo luận) 03:33, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Điều này cũng giống như có nhiều nhân vật cùng tên, nhưng 1 trong số đó có độ nổi bật cao hơn hẳn thì tên bài được ưu tiên tên chính. Mong bqv xem xét 30ChuaPhaiLaTet (thảo luận) 03:26, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Trần Nguyễn Minh Huy, bqv giúp tôi vận động mọi người vào cho ý kiến được không? Chứ tôi thấy hầu như sẽ chẳng ai biết đến thảo luận đổi tên này để vào cho ý kiến nếu chỉ để vậy. Ở đây chúng ta không làm được như enwiki nên khá bất tiện 30ChuaPhaiLaTet (thảo luận) 04:40, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- @30ChuaPhaiLaTet: Nói chung miễn là yêu cầu của bạn được thực hiện công khai cho mọi người đều biết mà không có ai phản đối, thì theo tiền lệ sau một khoảng thời gian (thường là 7 ngày) bài có thể di chuyển sang tên mới. --minhhuy (thảo luận) 04:43, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Trần Nguyễn Minh Huy, bqv giúp tôi vận động mọi người vào cho ý kiến được không? Chứ tôi thấy hầu như sẽ chẳng ai biết đến thảo luận đổi tên này để vào cho ý kiến nếu chỉ để vậy. Ở đây chúng ta không làm được như enwiki nên khá bất tiện 30ChuaPhaiLaTet (thảo luận) 04:40, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Trần Nguyễn Minh Huy tôi hiểu rồi. Cảm ơn bqv 30ChuaPhaiLaTet (thảo luận) 04:49, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Cửa Tùng (bãi biển) ––> Bãi biển Cửa Tùng
Thống nhất cách đặt với bãi biển Sầm Sơn, bãi biển Cửa Lò,... 30ChuaPhaiLaTet (thảo luận) 23:38, ngày 22 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Đã đổi tên, cảm ơn bạn. --minhhuy (thảo luận) 03:06, ngày 23 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Sự nghiệp điện ảnh của Meryl Streep ––> Sự nghiệp diễn xuất của Meryl Streep
- Lý do Hakutora: Theo lá phiếu ý kiến số của 1 của trang ứng cử DSCL. L.Lawliet ♪ 13:53, ngày 20 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- đã đổi tên, lần sau bạn có thể ping thành viên khác, mấy hôm nay tôi không ở nhà nên không tiện online. Haku (thảo luận) 14:00, ngày 20 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Bắc Trung Bộ
Bắc Trung Bộ (Việt Nam) → Bắc Trung Bộ
Theo thảo luận trước đây về sự đồng bộ và cách dùng trong tiếng Việt, như các bài Nam Bộ, Bắc Bộ, Trung Bộ, Duyên hải Nam Trung Bộ. Cảm ơn. Greenknight (thảo luận) 20:29, ngày 17 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Tương tự, nhờ bqv ThiênĐế98 đổi luôn giúp tôi trang Đông Nam Bộ (Việt Nam) thành Đông Nam Bộ. Xin cảm ơn 30ChuaPhaiLaTet (thảo luận) 05:07, ngày 18 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Các bài trên đã được ThiênĐế98 di chuyển. V − E + F = 2 12:07, ngày 18 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Twice (nhóm nhạc) --> Twice và Trang định hướng TWICE --> Twice (định hướng)
Lý do: Twice là nhóm nhạc nổi tiếng. — thảo luận quên ký tên này là của J. Smile (V.A.V.I) (thảo luận • đóng góp).
- đã đổi tên. Haku (thảo luận) 09:06, ngày 16 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Django Unchained --> Hành trình Django
- @Hakutora Lý do: Đây là tên trên áp phích Việt hóa khi bộ phim được công chiếu tại VN. L.Lawliet ♪ 09:02, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- đã đổi tên. Haku (thảo luận) 14:25, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
The Help (phim) --> Người giúp việc (phim)
- Lý do: Giống bài trên. L.Lawliet ♪ 09:02, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- đã đổi tên. Haku (thảo luận) 14:25, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
FC Internazionale Milano --> Inter Milan
- Lý do: Đây là tên gọi thông dụng và phổ biến hơn của câu lạc bộ này, dựa theo nhiều tạp chí bóng đá trong và ngoài nước. Trang wiki tiếng Anh cũng đặt tên như vậy. L.Lawliet ♪ 09:02, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- @Mintu Martin: Cả ba bài này đều không bị khóa, bạn có thể tự di chuyển. Trang này chỉ để yêu cầu trong trường hợp bạn không thể di chuyển trang. V − E + F = 2 14:17, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Q.Khải Tất nhiên là mình không tài nào đổi tên được mấy trang trên nên mới đăng ở đây chứ, nếu đổi được thì mình đã tự đổi rồi. L.Lawliet ♪ 14:18, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- @Mintu Martin: Lạ vậy, mình thấy di chuyển được mà ta??? Keo010122Talk to me 14:21, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Keo010122 Bạn cứ đổi tên thử đi, lúc mình đổi tên thì nó hiện ra dòng chữ "Không thể di chuyển trang, vì lý do sau: Không được di chuyển trang này: Đã có trang dùng tên đó, hoặc phần mềm không cho bạn dùng tên đó" nên không đổi được. L.Lawliet ♪ 14:24, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Q.Khải Tất nhiên là mình không tài nào đổi tên được mấy trang trên nên mới đăng ở đây chứ, nếu đổi được thì mình đã tự đổi rồi. L.Lawliet ♪ 14:18, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- đã đổi tên. Haku (thảo luận) 14:25, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- Ơ kìa bạn Q.Khải, sao tự dưng bạn lại đổi lại tên bài như cũ vậy. Inter Milan là tên thông dụng mà các ấn phẩm bóng đá ở VN dùng cho đội bóng này, chứ đâu phải cái tên kia đâu? Đừng dùng cái tên tiếng Ý vì nếu độc giả đọc sẽ chẳng biết đội này là đội nào đâu. L.Lawliet ♪ 14:33, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Phú Hải, Altay --> Phúc Hải
- Lý do: Đây là một huyện trực thuộc địa khu Altay, khu tự trị Tân Cương, Trung Quốc. Tên của huyện này nguyên văn tiếng Trung là 福海县, âm Hán Việt: Phúc Hải. Không rõ lý do vì sao trên Wikipedia phiên âm thành "Phú Hải". Nhờ bạn Hakutora và Wikipedia xem xét có nên sửa lại cho chính xác hơn không. Cảm ơn bạn Hakutora và Wikipedia. Hutluv (thảo luận) 15:15, ngày 12 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- đã đổi tên. Haku (thảo luận) 15:24, ngày 12 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Âm nhạc underground --> Nhạc underground
- Lý do: tên gọi cực kỳ thông dụng và phổ biến hơn. — TaiwaneseWaveVN (thảo luận) 18:30, ngày 11 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- đã đổi tên. Haku (thảo luận) 12:44, ngày 12 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Indie (nhạc) --> Nhạc indie
- Lý do: tên gọi cực kỳ thông dụng và phổ biến hơn trong tiếng Việt, không cần phải quá cứng nhắc và rập khuôn theo tên bài bên enwiki. —TaiwaneseWaveVN (thảo luận) 18:34, ngày 11 tháng 5 năm 2020 (UTC)
- đã đổi tên. Haku (thảo luận) 12:44, ngày 12 tháng 5 năm 2020 (UTC)
Lưu trữ: |