Wikipedia:Yêu cầu di chuyển trang/2022
Trang này chứa các thỉnh cầu di chuyển trang đã được giải quyết trong năm 2022.
Liên Bang Bắc Đức → Liên bang Bắc Đức[sửa | sửa mã nguồn]
Sai chính tả MinhDung21032009 (thảo luận) 03:36, ngày 3 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- Ghi chú: Greenknight dv và Thái Nhi là người chọn tên Bang liên Bắc Đức cho bài (khác và khác), tức là đã có "đồng thuận" sử dụng tên này. Tôi đã đã di chuyển ngược lại về Bang liên Bắc Đức; nếu bạn muốn dùng tên Liên bang Bắc Đức, vui lòng đề xuất trên trang thảo luận bài. NguoiDung
KhongDinhDanh 04:14, ngày 3 tháng 1 năm 2022 (UTC)
Hệ thống Định vị Toàn cầu →GPS[sửa | sửa mã nguồn]
Cái tên hiện tại của trang này "Hệ thống Định vị Toàn cầu" được dịch ra từ tên bài tiếng Anh: Global Positioning System - GPS là một tên bài gây hiểu lầm khi đây chỉ là một trong số nhóm các "Hệ thống vệ tinh định vị toàn cầu" (global navigation satellite system -GNSS) mà trong đó ngoài GPS còn có GLOASS của Nga, Galileo của Liên minh châu Âu và BDS của Trung Quốc (đối chiếu: https://en.wikipedia.org/wiki/Satellite_navigation). Vì tên bài hiện tại "Hệ thống Định vị Toàn cầu" cũng gần tương tự với cái tên "Hệ thống vệ tinh định vị toàn cầu" cho nên nhiều người sẽ nghĩ rằng "Hệ thống Định vị Toàn cầu" và "Hệ thống vệ tinh định vị toàn cầu" là một, vậy nên tôi đề xuất đổi tên bài hiện tại thành "GPS" (tên viết tắt nó) để mọi người tránh hiểu lầm. Tuitentai27 10:01, ngày 7 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- Đối với bài này các phiên bản wiki ngôn ngữ khác cũng không thống nhất cách gọi tên, thậm chí tiếng Pháp còn copy nguyên xi tên tiếng Anh. Từ này cũng dễ nhầm lẫn với "Hệ thống vệ tinh định vị toàn cầu" mà có nhiều trang web lẫn lộn hai thuật ngữ này. Tôi đồng ý đổi thành GPS để thể hiện rằng đây là chỉ là một trong số nhóm các GNSS. – — Dr. Voirloup💬 10:45, ngày 7 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- Xong – — Dr. Voirloup💬 10:48, ngày 7 tháng 1 năm 2022 (UTC)
GNSS →Hệ thống vệ tinh định vị toàn cầu[sửa | sửa mã nguồn]
Tên hiện tại của trang "GNSS" là tên viết tắt của "global navigation satellite system" tạm dịch tiếng Việt là "Hệ thống vệ tinh định vị toàn cầu", vì tên bài này là tên viết tắt cho nên khi tìm kiếm sẽ khó tiếp cận với người dùng hơn cho nên tôi đề xuất đổi tên bài thành tên dịch tiếng Việt của nó là "Hệ thống vệ tinh định vị toàn cầu" để mọi người có thể dễ hiểu hơn tên bài cũ. Tuitentai27 10:42, ngày 7 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- Xong Phiền bạn trình bày lại một chút bài GPS, nhất là hình minh họa – — Dr. Voirloup💬 10:49, ngày 7 tháng 1 năm 2022 (UTC)
Bộ Nội vụ (Việt Nam) → Bộ Nội vụ Việt Nam[sửa | sửa mã nguồn]
Theo mình thì cần hạn chế dùng ngoặc đơn (hậu tố chú thích) trong tên bài viết của Wikipedia. Do không có quy định bắt buộc liên quan đến vấn đề này nên mong các bảo quản viên xem xét đổi tên bài này. Thân! MinhKhoi2001 (thảo luận) 11:05, ngày 20 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- Từ chối Tên của cơ quan này chỉ là Bộ Nội vụ chứ không phải Bộ Nội vụ Việt Nam. Khác với Mỹ, cơ quan tương ứng của Mỹ tên là United States Department of the Interior, cho nên bài đó mới mang tên Bộ Nội vụ Hoa Kỳ. Đây là thông lệ về tên bài của Wikipedia. — Băng Tỏa 16:30, ngày 27 tháng 1 năm 2022 (UTC)
Đổi tên tệp[sửa | sửa mã nguồn]
- Tập tin:HHTG1978Titlecard.jpg → Tập tin:HHTG1978Titlecard.png
- Tập tin:Songokuandhisfriendreturn.jpg → Tập tin:Songokuandhisfriendreturn.png
- Tập tin:HHTG1977Titlecard.jpg → Tập tin:HHTG1977Titlecard.png
- Tập tin:HHTG1984Titlecard.jpg → Tập tin:HHTG1984Titlecard.png
- Tập tin:HHTG1980Titlecard.jpg → Tập tin:HHTG1980Titlecard.png
- Tập tin:Lady Gaga Telephone.png → Tập tin:Lady Gaga Telephone (cover).jpg
- Tập tin:Ranma logo.png → Tập tin:Ranma logo.jpg
- Tập tin:Sea games 21.gif → Tập tin:Sea games 21.jpg
- Tập tin:HSM3-Chad&Taylor.png → Tập tin:HSM3-Chad&Taylor.jpg
- Tập tin:2001 sea games mascot.png → Tập tin:2001 sea games mascot.jpg
- Tập tin:Dang Hoi Xuan.jpg → Tập tin:Dang Hoi Xuan.gif
- Tập tin:Doraemonth7.jpg → Tập tin:Doraemonth7.gif
- Tập tin:Mascotseagames25.JPG → Tập tin:Mascotseagames25.gif
Rationale: The file extensions (.jpg, .png, .gif) don't match the MIME (image/jpeg, image/png, image/gif).Jonteemil (thảo luận) 06:58, ngày 27 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- @Jonteemil: All done. Regards, Danh tl 07:11, ngày 27 tháng 1 năm 2022 (UTC)
Giải vô địch bóng đá U-23 châu Á → Cúp bóng đá U-23 châu Á[sửa | sửa mã nguồn]
Tên giải đã được đổi từ Championship sang Cup (với lại hình như bài bị khóa khả năng di chuyển). FCBM (thảo luận) 02:33, ngày 31 tháng 1 năm 2022 (UTC)
Collie biên giới → Border Collie[sửa | sửa mã nguồn]
Tên của một giống chó thì giữ nguyên, không dịch Danh từ riêng ra làm gì. Mình ko di chuyển được, ko hiểu sao, nhờ bảo quản viên di chuyển dùm - "Người công nhân cạo mủ cao su ở vùng đất đỏ miền Đông" (thảo luận) 03:30, ngày 30 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- Tự làm, nhờ như ko, mất lịch sử trang ráng chịu - "Người công nhân cạo mủ cao su ở vùng đất đỏ miền Đông" (thảo luận) 13:19, ngày 7 tháng 1 năm 2022 (UTC)
Nên bình tĩnh, tránh làm mất lịch sử trang như bạn làm với bài này. conbo trả lời 22:50, ngày 1 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Liên lớp Cá không hàm → Phân thứ ngành Cá không hàm[sửa | sửa mã nguồn]
Liên lớp không chứa các siêu lớp, chỉ là cách gọi khác thôi. Nhưng nó nằm dưới phân ngành Vertebrate nên chỉ có thể là phân thứ ngành. Cảm ơn! - TranHaiAn Bello! 10:43, ngày 20 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- Không chắc @Tranhaian130809: Wiki không sáng tạo ra cái mới. Nên đưa các tài liệu khoa học làm nguồn dẫn về thuật ngữ này. Mình không tìm thấy "Phân thứ ngành Cá không hàm" trên Google. conbo trả lời 23:00, ngày 1 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Conbo: Nguồn đây nè bạn [1] Het tuoi li xi roi em ey! 08:51, ngày 3 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Tranhaian130809: Đồng ý, đã đổi. Bạn có thể vào sửa nội dung bài cho khớp với tiêu đề. conbo trả lời 17:29, ngày 4 tháng 2 năm 2022 (UTC)
RRRrrrr! → RRRrrrr!!![sửa | sửa mã nguồn]
Đây là tên gọi đúng của bộ phim. Nghiện Wiki là dở rồi (thảo luận) 07:27, ngày 12 tháng 2 năm 2022 (UTC)
SpaceX Raptor → Động cơ Raptor[sửa | sửa mã nguồn]
Ở tiếng Anh người ta đặt tên cũ như vậy vì các trang liên quan của họ cũng có đầu là SpaceX. Ở đây đổi thành tên mới sẽ nghe thuần Việt hơn. CactiStaccingCrane (thảo luận) 13:12, ngày 12 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @CactiStaccingCrane Từ chối Không có nguồn sách báo hàn lâm nào dịch sang tiếng Việt thì nên để nguyên, không dịch theo kiểu "tự bịa". – Nguyenmy2302 (thảo luận) 10:44, ngày 14 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Danh sách tập phim Thám tử lừng danh Conan (mùa 21–30) → Danh sách tập phim Thám tử lừng danh Conan (2016–nay)[sửa | sửa mã nguồn]
- Lý do: Theo hướng giải quyết tại Thảo luận:Danh sách tập phim Thám tử lừng danh Conan (1996–2005) khi chưa đạt đồng thuận tựa bài mới thì dùng lại tựa bài cũ. DoraMoon (thảo luận) 10:38, ngày 14 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @DoraMoon Đã đổi lại chờ đồng thuận mới. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 10:56, ngày 14 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Bang liên Bắc Đức → Liên bang Bắc Đức[sửa | sửa mã nguồn]
Vì Liên bang Bắc Đức không phải là một liên minh lỏng lẻo, nó là một liên minh chặt chẽ về quân sự. MinhDung21032009 (thảo luận) 15:02, ngày 3 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- Lý do của bạn khá khó hiểu, tuy nhiên sách giáo khoa viết là Liên bang Bắc Đức không phải là Bang liên Bắc Đức. Có lẽ đây là nguồn duy nhất tôi tìm được nói đến cụm từ này. Xong – — Dr. Voirloup💬 10:53, ngày 7 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- @Mongrangvebet: Ghi chú: Xem thêm lịch sử trang và yêu cầu trước đó. Có lẽ cần phải thảo luận. NguoiDungKhongDinhDanh Name me 11:16, ngày 7 tháng 1 năm 2022 (UTC)
Về việc đổi tên này dù đã hoàn thành nhưng mình thấy chưa có đồng thuận của bác @Thái Nhi: và bạn @Greenknight dv: nên mình đưa lại ra đây. Không biết hai người có ý kiến gì không? Nếu không sau một tuần sẽ giữ nguyên việc đổi tên. conbo trả lời 23:21, ngày 1 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Đóng lại vì không có ý kiến phản hồi. conbo trả lời 18:16, ngày 15 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Lil' Knight → Thành viên:THT422018VN/Lil' Knight[sửa | sửa mã nguồn]
Đổi lại không gian nháp của thành viên do Phonghongpham tự tiện di chuyển dù bài vẫn clk NguyễnQuangHải19💬 10:37, ngày 16 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenquanghai19 Đã đổi lại ra nháp và xóa bài tại không gian chính. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 10:45, ngày 16 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Bộ Khoa học và Công nghệ Việt Nam → Bộ Khoa học và Công nghệ (Việt Nam)[sửa | sửa mã nguồn]
Tên chính thức không có cụm từ "Việt Nam". Symptoms 0912AD (thảo luận) 14:46, ngày 18 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- My đã di chuyển. Nghiện Wiki là dở rồi (thảo luận) 14:54, ngày 18 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Hiện nay cựu BQV Tuanminh01 đang khóa di chuyển trang ở mức BQV vô thời hạn nên việc chuyển trang hiện tại là không thể, xin nhờ các BQV còn hoạt động @Nguyentrongphu, P.T.Đ, và Thái Nhi: vào giải quyết, xin cảm ơn ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 15:00, ngày 18 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302: Điều phối viên có thể mở khoá di chuyển/tải lên nếu mức khoá sửa đổi thấp hơn mức truy cập. Bạn tự mở được đấy. NguoiDungKhongDinhDanh Name me 16:15, ngày 18 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển ༒ Nhac Ny ༒ Talk to me ♥ 16:36, ngày 18 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Bộ Tài chính Việt Nam → Bộ Tài chính (Việt Nam)[sửa | sửa mã nguồn]
Tên chính thức không có cụm từ "Việt Nam". Symptoms 0912AD (thảo luận) 15:03, ngày 18 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển ༒ Nhac Ny ༒ Talk to me ♥ 16:39, ngày 18 tháng 2 năm 2022 (UTC)
1,2,4-Trimetylbenzen → 1,2,4-Trimethylbenzen[sửa | sửa mã nguồn]
Theo TCVN. Năm nay lại⁂ cô đơn ⁂ 04:09, ngày 13 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Phiền bạn dẫn văn bản của TCVN (số bao nhiêu?) ra đây để có tính thuyết phục. conbo trả lời 19:28, ngày 15 tháng 2 năm 2022 (UTC)
@TARGET6tidiem: đã xong, bạn nên sửa nội dung bài cho khớp với tên bài. conbo trả lời 09:29, ngày 19 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Tàu hộ tống JDS Wakaba → JDS Wakaba (DE-261)[sửa | sửa mã nguồn]
Bên các phiên bản wiki khác như en.wiki để là en:JDS Wakaba, do đó mình nghĩ bài viết này cần đổi tên để đồng bộ hơn. Thân! MinhKhoi180801 (thảo luận) 09:59, ngày 23 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @MinhKhoi180801 Mời bạn đưa ra các lý do cụ thể thuyết phục hơn, hiện nay mình chỉ thấy có hai phiên bản ngôn ngữ khác có dùng kiểu tên trên, và các phiên bản Wiki khác không phải là thước đo "chuẩn" cho dự án. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 13:52, ngày 26 tháng 12 năm 2021 (UTC)
Hơn một tháng không thấy phản hồi của người yêu cầu nên đóng yêu cầu. conbo trả lời 09:30, ngày 19 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Phan Xi Păng → Fansipan[sửa | sửa mã nguồn]
Tên chính thức được in trên cột cờ ở đỉnh núi. "Fansipan" cũng là tên phổ biến nhất (3,2 triệu kết quả trên Google so với 88 nghìn của "Phan Xi Păng") và được sử dụng bởi các trang web của Báo Điện tử Chính phủ (Nguồn), tỉnh Lào Cai (Nguồn) và thị xã Sa Pa (Nguồn). Còn "Phan Xi Păng" đã không còn viết từ cách đây rất lâu, trên Báo Điện tử Chính phủ, lần gần nhất đã là 9 năm trước (Nguồn). Tên từ gốc tiếng dân tộc không nhất thiết phải đi theo tiếng Việt (như Pleiku). Uycyb3ty4 (thảo luận) 12:43, ngày 22 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- @Uycyb3ty4: Việc đổi tên này có thể gây tranh cãi. Bạn nên mở thảo luận tại trang thảo luận bài và kêu gọi đồng thuận. — Băng Tỏa 16:32, ngày 27 tháng 1 năm 2022 (UTC)
Bài đã được đổi tên sau khi đưa ra thảo luận bài viết. conbo trả lời 09:32, ngày 19 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Điện Kremli → Điện Kremlin[sửa | sửa mã nguồn]
sai tên, Kremlin chứ không phải Kremli Richard613 (thảo luận) 02:21, ngày 26 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Nhà thi đấu Thể dục Thể thao Phú Thọ → Nhà thi đấu Phú Thọ[sửa | sửa mã nguồn]
Tên "Nhà thi đấu Phú Thọ" được sử dụng nhiều hơn trên các bài báo cũng như các sự kiện hoặc các giải đấu so với tên hiện tại, và tên hiện tại có thể đặt trong mục fullname của hộp thông tin. Lephuoc10012007 (thảo luận) 15:35, ngày 25 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Lephuoc10012007 Quan trọng là đó có phải tên gọi chính thức của nhà thi đấu không? Nếu chỉ dựa vào nguồn thứ cấp để đổi tên thì không thuyết phục. Tên dài không làm ảnh hưởng gì đến người đọc cả. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 18:36, ngày 27 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Ghi chú: Xem WP:COMMONNAME. Danh tl 07:38, ngày 28 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Vậy thì bạn Lephuoc phải dẫn nguồn chứng minh tên "Nhà thi đấu Phú Thọ" được sử dụng phổ biến hơn tên chính thức hiện nay. Tên hiện tại vẫn đáp ứng các tiêu chí đúng theo quy định, muốn rút gọn lại phải có nguồn chứng minh. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 08:33, ngày 1 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Các nguồn VTV.vn, Thanh Niên, VnExpress, Pháp Luật, Tiền Phong, Zing, VietNamNet, VOV, Nhân Dân và nhiều nguồn khác mình thấy đều sử dụng tên "Nhà thi đấu Phú Thọ", bạn thấy có đủ nổi bật chưa? Lephuoc10012007 (thảo luận) 10:23, ngày 1 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Vậy thì bạn Lephuoc phải dẫn nguồn chứng minh tên "Nhà thi đấu Phú Thọ" được sử dụng phổ biến hơn tên chính thức hiện nay. Tên hiện tại vẫn đáp ứng các tiêu chí đúng theo quy định, muốn rút gọn lại phải có nguồn chứng minh. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 08:33, ngày 1 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Ghi chú: Xem WP:COMMONNAME. Danh tl 07:38, ngày 28 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Nhưng mình thấy bài "Sân vận động Thống Nhất" vẫn để tên như vậy mặc dù sân có tên chính thức là "Trung tâm Thể dục Thể thao Thống Nhất", tương tự là "Nhà thi đấu Ninh Bình" ("Nhà thi đấu Thể dục Thể thao tỉnh Ninh Bình") cũng như "Nhà thi đấu Tân Bình" ("Trung tâm Văn hóa Thể thao quận Tân Bình"). Với lại tên bài trong các phiên bản tiếng Ba Tư, tiếng Anh và tiếng Thái đều dịch ra là "Nhà thi đấu Phú Thọ". Vậy nên mình nghĩ là nên đổi tên thành "Nhà thi đấu Phú Thọ", và tên hiện tại sẽ được miêu tả là "tên chính thức" trong bài vì tên gọi "Nhà thi đấu Phú Thọ" được sử dụng phổ biến hơn. Lephuoc10012007 (thảo luận) 07:32, ngày 28 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Lephuoc10012007 Đã đổi. Cảm ơn bạn đã dẫn nguồn chứng minh. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 01:37, ngày 5 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Giải Ngoại hạng Campuchia → Giải bóng đá Ngoại hạng Campuchia[sửa | sửa mã nguồn]
Phân biệt bóng đá với các môn thể thao khác, giống như Giải bóng đá Ngoại hạng Anh. FCBM (thảo luận) 14:25, ngày 6 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @FCBM Đã đổi. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 08:17, ngày 8 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Tập tin:Logo Cuc Bien Doi Khi Hau.jpg → Tập tin:Logo Tổng cục Khí tượng Thủy văn.jpg[sửa | sửa mã nguồn]
Logo này hiện tại thuộc về Tổng cục Khí tượng Thủy văn chứ không phải Cục Biến đổi khí hậu. - Symptoms 0912AD (thảo luận) 06:24, ngày 4 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Symptoms 0912AD: Đã đổi. Nguyenmy2302 (thảo luận) 08:18, ngày 8 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Ngoài lề chút, phiền bạn xử lý 2 yêu cầu trên của mình luôn. -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 08:23, ngày 8 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Park Ji-sung (cầu thủ bóng đá) → Park Ji-sung[sửa | sửa mã nguồn]
Trang được một tv đổi từ Park Ji-sung sang Park Ji-sung (cầu thủ bóng đá) để phân biệt với một ca sĩ cùng tên. Tuy nhiên mình tin là cầu thủ này nổi tiếng hơn rất nhiều so với ca sĩ (tên trang tiếng Anh và tiếng Hàn không cần định hướng trong ngoặc đơn).Hugopako (thảo luận) 07:07, ngày 1 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Đang chờ… Chào mừng quay lại. Vì trước đây bạn đã di chuyển đến tên này một lần rồi, nên việc di chuyển ngược lại cần có thảo luận tối thiểu ở đây hoặc ở trang thảo luận bài. Nếu bạn @Vgsa001 không phản đối, tôi sẽ di chuyển ngược lại sau 7 ngày nữa. Danh tl 07:22, ngày 1 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- User:NguoiDungKhongDinhDanh cảm ơn bạn nhé.Hugopako (thảo luận) 07:24, ngày 1 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Xin lỗi, mấy hôm nay tôi quên mất. Đã di chuyển ngược lại. Danh tl 22:16, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- User:NguoiDungKhongDinhDanh cảm ơn bạn nhé.Hugopako (thảo luận) 07:24, ngày 1 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Tháp Bút (Hồ Gươm) → Tháp Bút[sửa | sửa mã nguồn]
Danh từ riêng (viết hoa cả 2 chữ) thì chỉ có mỗi khái niệm Tháp Bút ở Hồ Gươm, không có tranh chấp với khái niệm nào khác. Còn loài thực vật vì là danh từ chung nên sẽ viết thường. Trân 10:20, ngày 13 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @NguoiDungKhongDinhDanh: Phiền bạn xem xét yêu cầu này giúp tôi. Xin cảm ơn. Trân 02:55, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển Tôi đồng ý là tháp này nổi bật hơn loài thực vật, nên dù có trùng cả cách viết hoa thì Tháp Bút vẫn phải là bài nói về ngọn tháp. Danh tl 03:44, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Quan thoại thời Minh-Thanh → Quan thoại Minh Thanh[sửa | sửa mã nguồn]
Tên bài hiện tại rất dễ gây hiểu nhầm là bài nói về nhóm ngôn ngữ Quan thoại dưới hai triều Minh và Thanh, đề nghị đổi thành Quan thoại Minh Thanh (tức là "quan thoại" của hai triều Minh và Thanh) và xoá tên hiện tại, không đổi hướng sang trang tên mới. "Quan thoại" trong bài Quan thoại thời Minh-Thanh với cái "quan thoại" trong bài Quan thoại không phải là một (xem bài Mandarin Chinese và bài Mandarin (late imperial lingua franca) trên Wiki tiếng Anh). Judspug (thảo luận) 10:02, ngày 15 tháng 1 năm 2022 (UTC)
- Không chắc Tên đề xuất của bạn thậm chí mình thấy còn tối nghĩa hơn tên hiện tại, vì cũng không đảm bảo cho độc giả phân biệt "Quan thoại Minh Thanh" là một ngôn ngữ khác "Quan thoại" và không làm nổi bật ngôn ngữ dưới thời Minh và Thanh. Chờ ý kiến của các điều hành viên khác. conbo trả lời 23:13, ngày 1 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Tên gọi quan thoại Minh Thanh khó hiểu, vì khó hiểu sẽ dễ khiến người ta chịu đọc kỹ hơn để xem xem nó là cái gì, nó như thế nào, bớt đi cái phần vọng văn sinh nghĩa. Tên gọi hiện tại thì có vẻ dễ hiểu hơn nhưng cái dễ "hiểu" này lại là dễ hiểu sai chứ chẳng phải là hiểu đúng. Tên gọi quan thoại Minh Thanh là dựa theo tên gọi Minh Thanh quan thoại dùng trong các tài liệu tiếng Trung. Tôi không thấy có cách gọi nào khác khá hơn thế, vừa dễ hiểu vừa không gây nhầm lẫn gì. Theo hiểu biết của tôi thì quan thoại Minh Thanh không có tên chính thức, vào thời Minh Thanh nó đã được gọi bằng một số tên gọi khác nhau, trong các tên gọi đó chỉ có tên gọi quan thoại là ra đời vào thời Minh Thanh, còn các tên gọi khác thì đã có từ trước và được dùng để chỉ thứ ngôn ngữ khác. Rồi đến lượt cái tên gọi quan thoại, nó cũng lại bị lấy ra để chỉ thứ ngôn ngữ khác. Judspug (thảo luận) 08:37, ngày 4 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Từ chối Tên thì phải bao quát, khiến cho người đọc dễ hiểu hơn chứ tự dưng đặt làm rối lên để người đọc tò mò là sao vậy? Cái tên "Quan thoại Minh Thanh" thậm chí còn rối hơn nhiều so với tên hiện tại vì nó không cho người đọc biết phạm vi đề cập, ngữ cảnh mà bài đề cập đến là gì, và nếu người đọc lại hiểu thành một thứ ngôn ngữ riêng "Quan thoại Minh Thanh" thì sao? Có thể là bạn thấy khó hiểu chứ mình chưa thấy ở đây có gì khó hiểu cả. Đọc bài cung cấp thông tin "Wiki" mà cũng bị làm khó thì thôi bỏ qua đọc mấy trang bách khoa/sách vở khác cho lành. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 10:50, ngày 14 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Bạn có nhìn thấy chỗ tôi nhắc đến tên "Minh Thanh quan thoại" trong tài liệu ngôn ngữ học tiếng Trung ở bên trên không? Judspug (thảo luận) 07:08, ngày 20 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Trong thời ký tồn tại cái "quan thoại" trong bài Quan thoại thời Minh-Thanh cũng đã có cái "quan thoại" trong bài Quan thoại rồi. Hai cái "quan thoại" trong hai bài đó không phải là một. Judspug (thảo luận) 07:12, ngày 20 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Thành viên tạo bài này trước đó đã tạo nhiều bài dịch chất lượng kém, bài này chất lượng dịch cũng kém. Tên hiện tại là do thành viên này đặt. Trong tên tiếng Trung "Minh Thanh quan thoại" không có chữ "thời" nào trong đó cả. Judspug (thảo luận) 10:09, ngày 22 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Mời bạn chỉ rõ là trong các tài liệu ngôn ngữ học tiếng Trung nào có sử dụng cách viết trên? Và có nguồn hàn lâm nào ở tiếng Việt dịch ra là "Quan thoại Minh-Thanh"/"Minh-Thanh quan thoại" không? Nếu không thì ưu tiên cách viết do người viết ban đầu đặt vì thứ nhất nó dễ hiểu và thứ hai không gây nhầm lẫn thành một thứ ngôn ngữ riêng. Bài dịch chất lượng kém không đồng nghĩa tên bài có vấn đề. Bạn tự dịch để suy luận mà không đưa được nguồn nào để chứng minh thì làm sao thuyết phục được việc đổi tên? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 18:33, ngày 27 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Minh Thanh quan thoại trong tài liệu ngôn ngữ học tiếng Trung: https://xueshu.baidu.com/s?wd=%E6%98%8E%E6%B8%85%E5%AE%98%E8%AF%9D&tn=SE_baiduxueshu_c1gjeupa&cl=3&ie=utf-8&bs=%E6%98%8E%E6%B8%85%E5%AE%98%E8%AF%9D%E9%9F%B3%E7%B3%BB&f=8&rsv_bp=1&rsv_sug2=0&sc_f_para=sc_tasktype%3D%7BfirstSimpleSearch%7D&rsv_spt=3
- Bài này này không phải là bài về nhóm ngôn ngữ Quan thoại vào thời Minh Thanh, chữ "thời" trong đó có thể gây ngộ nhận thành bài viết về nhóm ngôn ngữ quan thoại dưới thời Minh Thanh. Tôi không biết có nguồn tiếng Việt nào dùng tên gọi như tên bài, tôi không thấy có lý do hợp lý nào để chèn thêm chữ "thời" vào. – Judspug (thảo luận) 09:59, ngày 9 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Phiền bạn dẫn nốt nguồn hàn lâm tiếng Việt có sử dụng cách viết như bạn nói (lưu ý chữ "và"). Bạn cũng chưa cung cấp nguồn hàn lâm chứng minh "明清官话" có thể dịch thành "Quan thoại Minh Thanh", nên cũng mời bạn nêu rõ ra. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 05:35, ngày 10 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Tôi không biết nguồn hàn lâm không có "thời" trong tên gọi nhưng mặt khác cũng không biết đến nguồn nào có "thời" bạn có biết cái nào không?
- Tôi không biết nguồn hàn lâm nói có thể dịch thành "Quan thoại Minh Thạnh" nhưng cũng không biết nguồn nào nói khi dịch cần thêm "thời" vào, bạn có biết nguồn nào không? Judspug (thảo luận) 11:07, ngày 10 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Tôi đã gửi lời đề nghị cho người tạo bài cho ý kiến về tên bài này. Tôi sẽ chờ một tuần kể từ lúc này để xem có người tạo bài nghĩ thế nào về việc này. Judspug (thảo luận) 11:20, ngày 10 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Cái "quan thoại" trong bài Quan thoại thời Minh-Thanh được tạo ra dựa trên một số dạng tiếng Hán được gọi là "quan thoại" trong bài Quan thoại. "Quan thoại" trong bài Quan thoại thì có người bản ngữ, còn "quan thoại" trong bài Quan thoại thời Minh-Thanh thì không, không có ai có tiếng mẹ đẻ là cái tiếng "quan thoại" trong bài Quan thoại thời Minh-Thanh cả. Judspug (thảo luận) 11:13, ngày 10 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Câu hỏi của bạn mong bạn hãy trả lời, đừng hỏi mình. Bạn hỏi ý kiến chủ bài cũng được nhưng nhiêu đó là chưa đủ vì bạn chưa đưa ra các nguồn thuyết phục rằng tên đề xuất mới của bạn là đúng --> Mình không chuyển được. Nếu bạn vẫn muốn đổi tên bài từ "Quan thoại thời Minh-Thanh" sang "Quan thoại Minh Thanh" vậy mời bạn mở thảo luận đổi tên ở trang thảo luận bài, thân mến ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 06:58, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Chính bạn hỏi về tôi nguồn về chuyện dịch mà. Cái bạn viết ra mà bạn không biết à? Tôi thấy kiểu hỏi của bạn giống với hỏi vặn hỏi vẹo hơn là hỏi nghiêm túc từ góc độ học thuật.
- Nói đến mức độ này thì tôi chán chả buồn tiếp tục thảo luận thêm chuyện đổi tên bài nữa. Cứ phải nói lại nhiều lần vấn đề liên quan tới tên bài trong khi người phản hồi vừa không biết gì về chủ đề mà lại đi nói về nó vừa không cố gắng hiểu vấn đề được nêu ra như thế nào thì nó vừa mất thì gian vừa chán, làm hụt đi cả cái động lực ban đầu. – Judspug (thảo luận) 07:40, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Xin lưu ý là mình không hỏi vặn vẹo gì ở đây. Có 2 người hiện nay vẫn chưa đồng ý với việc đổi tên là BQV Conbo và mình, vấn đề ở đây là bạn chưa đưa ra nguồn chứng minh tên của bạn dịch đúng và tên đề xuất của bạn được dùng trong các nguồn hàn lâm tiếng Việt. Yêu cầu ở trên rất đơn giản, ở đây mình chưa có gì làm khó bạn cả. Nếu bạn không đưa được nguồn chứng minh thì khó có thể đổi tên, vì đây chỉ là yêu cầu từ phía bạn, hoặc một cách khác là bạn đưa vấn đề này ra thảo luận tìm đồng thuận để đổi tên theo tên đề xuất của bạn thì việc đổi tên sẽ dễ dàng hơn. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:52, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Tôi không thảo luận về cái tên bài nữa đâu. Nếu bạn thích kiểu tranh cãi phải có kẻ thắng kẻ thua thì tôi để bạn cho phần thắng đấy. Đắc chí nhé. – Judspug (thảo luận) 08:06, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Xin lưu ý là mình không hỏi vặn vẹo gì ở đây. Có 2 người hiện nay vẫn chưa đồng ý với việc đổi tên là BQV Conbo và mình, vấn đề ở đây là bạn chưa đưa ra nguồn chứng minh tên của bạn dịch đúng và tên đề xuất của bạn được dùng trong các nguồn hàn lâm tiếng Việt. Yêu cầu ở trên rất đơn giản, ở đây mình chưa có gì làm khó bạn cả. Nếu bạn không đưa được nguồn chứng minh thì khó có thể đổi tên, vì đây chỉ là yêu cầu từ phía bạn, hoặc một cách khác là bạn đưa vấn đề này ra thảo luận tìm đồng thuận để đổi tên theo tên đề xuất của bạn thì việc đổi tên sẽ dễ dàng hơn. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:52, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Câu hỏi của bạn mong bạn hãy trả lời, đừng hỏi mình. Bạn hỏi ý kiến chủ bài cũng được nhưng nhiêu đó là chưa đủ vì bạn chưa đưa ra các nguồn thuyết phục rằng tên đề xuất mới của bạn là đúng --> Mình không chuyển được. Nếu bạn vẫn muốn đổi tên bài từ "Quan thoại thời Minh-Thanh" sang "Quan thoại Minh Thanh" vậy mời bạn mở thảo luận đổi tên ở trang thảo luận bài, thân mến ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 06:58, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Phiền bạn dẫn nốt nguồn hàn lâm tiếng Việt có sử dụng cách viết như bạn nói (lưu ý chữ "và"). Bạn cũng chưa cung cấp nguồn hàn lâm chứng minh "明清官话" có thể dịch thành "Quan thoại Minh Thanh", nên cũng mời bạn nêu rõ ra. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 05:35, ngày 10 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Mời bạn chỉ rõ là trong các tài liệu ngôn ngữ học tiếng Trung nào có sử dụng cách viết trên? Và có nguồn hàn lâm nào ở tiếng Việt dịch ra là "Quan thoại Minh-Thanh"/"Minh-Thanh quan thoại" không? Nếu không thì ưu tiên cách viết do người viết ban đầu đặt vì thứ nhất nó dễ hiểu và thứ hai không gây nhầm lẫn thành một thứ ngôn ngữ riêng. Bài dịch chất lượng kém không đồng nghĩa tên bài có vấn đề. Bạn tự dịch để suy luận mà không đưa được nguồn nào để chứng minh thì làm sao thuyết phục được việc đổi tên? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 18:33, ngày 27 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Bạn có nhìn thấy chỗ tôi nhắc đến tên "Minh Thanh quan thoại" trong tài liệu ngôn ngữ học tiếng Trung ở bên trên không? Judspug (thảo luận) 07:08, ngày 20 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Judspug Từ chối Tên thì phải bao quát, khiến cho người đọc dễ hiểu hơn chứ tự dưng đặt làm rối lên để người đọc tò mò là sao vậy? Cái tên "Quan thoại Minh Thanh" thậm chí còn rối hơn nhiều so với tên hiện tại vì nó không cho người đọc biết phạm vi đề cập, ngữ cảnh mà bài đề cập đến là gì, và nếu người đọc lại hiểu thành một thứ ngôn ngữ riêng "Quan thoại Minh Thanh" thì sao? Có thể là bạn thấy khó hiểu chứ mình chưa thấy ở đây có gì khó hiểu cả. Đọc bài cung cấp thông tin "Wiki" mà cũng bị làm khó thì thôi bỏ qua đọc mấy trang bách khoa/sách vở khác cho lành. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 10:50, ngày 14 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Tên gọi quan thoại Minh Thanh khó hiểu, vì khó hiểu sẽ dễ khiến người ta chịu đọc kỹ hơn để xem xem nó là cái gì, nó như thế nào, bớt đi cái phần vọng văn sinh nghĩa. Tên gọi hiện tại thì có vẻ dễ hiểu hơn nhưng cái dễ "hiểu" này lại là dễ hiểu sai chứ chẳng phải là hiểu đúng. Tên gọi quan thoại Minh Thanh là dựa theo tên gọi Minh Thanh quan thoại dùng trong các tài liệu tiếng Trung. Tôi không thấy có cách gọi nào khác khá hơn thế, vừa dễ hiểu vừa không gây nhầm lẫn gì. Theo hiểu biết của tôi thì quan thoại Minh Thanh không có tên chính thức, vào thời Minh Thanh nó đã được gọi bằng một số tên gọi khác nhau, trong các tên gọi đó chỉ có tên gọi quan thoại là ra đời vào thời Minh Thanh, còn các tên gọi khác thì đã có từ trước và được dùng để chỉ thứ ngôn ngữ khác. Rồi đến lượt cái tên gọi quan thoại, nó cũng lại bị lấy ra để chỉ thứ ngôn ngữ khác. Judspug (thảo luận) 08:37, ngày 4 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Người yêu cầu không muốn đổi tên bài nữa. Nguyenmy2302 (thảo luận) 04:58, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Đại hội Đảng Cộng sản Việt Nam XII → Đại hội Đảng Cộng sản Việt Nam lần thứ XII[sửa | sửa mã nguồn]
Để đồng bộ với các bài còn lại. I am I (thảo luận) 16:16, ngày 10 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi Mình thấy bạn có tiến hành đổi tên các bài về Đại hội Đảng Cộng sản Việt Nam hàng loạt nhưng chưa rõ việc này đã có đồng thuận từ chủ các bài viết chưa? Ngoài ra mong bạn có thể cho lý do về việc đổi tên các bài này? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:04, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 – I am I (thảo luận) 07:04, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- ? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:06, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Đây nè : Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/Đại hội Đảng Cộng sản Việt Nam VI – I am I (thảo luận) 07:07, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi Cái đó chỉ là ý kiến, không phải đồng thuận hay dựa theo các nguồn sơ cấp về chủ thể, đáng ra bạn phải đưa vấn đề này ra thảo luận đổi tên chứ sao lại làm hàng loạt mà lý do lại không rõ ràng như vậy? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:10, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Vậy không lẽ mỗi bài 1 kiểu tên? – I am I (thảo luận) 07:11, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi Tên loạt bài trước đó đồng bộ không có "lần thứ", số bài này là lớn, bạn muốn đổi tên hàng loạt cũng được nhưng phải có nguồn và lý do cụ thể cho hành động trên, nếu chỉ dựa vào một ý kiến cá nhân thì không đủ và cũng không thuyết phục. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:15, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Ok, vậy mình sẽ mở thảo luận về vấn đề này, trước hết phải chờ hết cái thảo luận này đã – I am I (thảo luận) 07:19, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi Nếu vậy thì mình sẽ lùi lại các tác vụ đổi tên của bạn cho đến khi thảo luận về việc đổi tên này đạt được đồng thuận hoặc bạn dẫn được các nguồn chứng minh các tác vụ đổi tên của bạn là đúng. Mình thì khuyến khích bạn tìm nguồn và lý do hợp lý hóa cho hành động của bạn hơn vì việc lùi lại các tác vụ bạn vừa làm là khá mất thời gian. @NXL1997: Hiện nay thành viên Đơn giản là tôi đang đổi tên bài hàng loạt các bài về Đại hội Đảng Cộng Sản Việt Nam với lý do là dựa trên ý kiến của bạn (thêm "lần thứ"), hi vọng bạn có thể cho một lý do hay các nguồn chứng minh việc thêm "lần thứ" vào bài là hợp lý, thân mến ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:24, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Mình sẽ cố gắng tìm nguồn trong vài ngày nữa. – I am I (thảo luận) 07:28, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi Nếu vậy thì mình sẽ lùi lại các tác vụ đổi tên của bạn cho đến khi thảo luận về việc đổi tên này đạt được đồng thuận hoặc bạn dẫn được các nguồn chứng minh các tác vụ đổi tên của bạn là đúng. Mình thì khuyến khích bạn tìm nguồn và lý do hợp lý hóa cho hành động của bạn hơn vì việc lùi lại các tác vụ bạn vừa làm là khá mất thời gian. @NXL1997: Hiện nay thành viên Đơn giản là tôi đang đổi tên bài hàng loạt các bài về Đại hội Đảng Cộng Sản Việt Nam với lý do là dựa trên ý kiến của bạn (thêm "lần thứ"), hi vọng bạn có thể cho một lý do hay các nguồn chứng minh việc thêm "lần thứ" vào bài là hợp lý, thân mến ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:24, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Ok, vậy mình sẽ mở thảo luận về vấn đề này, trước hết phải chờ hết cái thảo luận này đã – I am I (thảo luận) 07:19, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi Tên loạt bài trước đó đồng bộ không có "lần thứ", số bài này là lớn, bạn muốn đổi tên hàng loạt cũng được nhưng phải có nguồn và lý do cụ thể cho hành động trên, nếu chỉ dựa vào một ý kiến cá nhân thì không đủ và cũng không thuyết phục. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:15, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Vậy không lẽ mỗi bài 1 kiểu tên? – I am I (thảo luận) 07:11, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi Cái đó chỉ là ý kiến, không phải đồng thuận hay dựa theo các nguồn sơ cấp về chủ thể, đáng ra bạn phải đưa vấn đề này ra thảo luận đổi tên chứ sao lại làm hàng loạt mà lý do lại không rõ ràng như vậy? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:10, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 @Đơn giản là tôi: Tại Thảo luận:Đại hội Đảng Cộng sản Việt Nam lần thứ VI#Tên gọi, @Ltn12345 đã dẫn các nguồn chính thống cho các tên gọi khác nhau của Đại hội, trong đó thể hiện cái tên "Đại hội Đảng Cộng sản Việt Nam VI" hoàn toàn không có nguồn nào sử dụng (nguồn duy nhất lại chỉ sử dụng tên này một lần). Tại biểu quyết BVT, tôi không ép thành viên này phải đổi tên bài sang đúng dạng "lần thứ", cái tôi muốn là đổi tên bài sang một cái tên khác có nhiều nguồn sử dụng hơn. @Ltn12345 đã lựa chọn cách đổi tên bài không qua thảo luận cộng đồng để kịp gắn sao bài viết. --NXL (thảo luận) 09:02, ngày 11 tháng 3 năm 2022 (UTC)
@Đơn giản là tôi: Đã đổi. Nguyenmy2302 (thảo luận) 04:56, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Đài Châu Âu Tự do/Đài Tự do → Đài Âu Châu Tự Do[sửa | sửa mã nguồn]
Cái tên hiện tại của trang này "Đài Châu Âu Tự do/Đài Tự do" được dịch thô ra từ tên bài tiếng Anh: "Radio Free Europe/Radio Liberty". Tên bài tiếng Việt hiện tại của trang này khá dài dòng và thừa nghĩa vậy cho nên tôi đề xuất đổi tên bài thành "Đài Âu Châu Tự Do" (một bài viết của Đài Á Châu Tự Do cũng gọi đài này như vậy [2]). Tuitentai ✧ 11:37, ngày 12 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Tuitentai27 Phiền bạn dẫn nguồn hàn lâm chứng minh tên này tồn tại hoặc nhiều nguồn thứ cấp mạnh (tầm 7-10 nguồn) để chứng minh sự phổ biến của tên bạn đề xuất so với tên bài hiện nay. Ngoài ra mình cũng chưa thấy tên bài hiện nay có gì là "dài dòng và thừa nghĩa", nếu cần có thể tạo trang đổi hướng cho tên ngắn hơn để dễ tìm. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 05:11, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- okay bạn thôi khỏi, để dành thời gian viết bài hơn thì hơn ko đc thì thôi. Tuitentai ✧ 11:11, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Tuitentai27 Là sao bạn ơi mình không hiểu? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 11:13, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302: kkk nói khó hiểu nhỉ[1], thôi kệ đi bạn coi như mình chưa có chuyện gì cả. Tuitentai ✧ 11:40, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Tuitentai27 Là sao bạn ơi mình không hiểu? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 11:13, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- okay bạn thôi khỏi, để dành thời gian viết bài hơn thì hơn ko đc thì thôi. Tuitentai ✧ 11:11, ngày 14 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Đã tạo trang đổi hướng cho tên Đài Âu Châu Tự Do. Nguyenmy2302 (thảo luận) 09:25, ngày 16 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Tham khảo
- ^ văn thi giữa kỳ 6.5
Vương Nghị (chính khách) → Vương Nghị[sửa | sửa mã nguồn]
Tên ban đầu vốn là vậy. Thành viên Diepphi đã di chuyển trang rồi ghi đè trang định hướng lên tên cũ với lý do các nhân vật có độ nổi bật như nhau. Tuy nhiên tôi chưa hề thấy thành viên thảo luận gì về vấn đề này trước đó, trong khi rà soát qua thì nhiều trường hợp chủ thể ở tên chính trước đó rõ ràng nổi bật hơn rất nhiều, giống như trường hợp này. Thành viên đã làm tương tự lên hàng loạt trang khác mà không thông qua thảo luận nào. Đáng nói độ nổi bật lại là thứ khá mông lung, nhiều trường hợp đã được thảo luận, cãi nhau ì xèo trời đất mà vẫn chưa đạt đồng thuận, mà thành viên lại đi di chuyển hàng loạt trang một cách "tỉnh bơ" như vậy (khoảng năm 2017-2018). Tôi đang lục lại hết để trả lại tên cũ cho những chủ thể đương nhiên nổi bật nhưng lại bị đổi tên vô tội vạ tương tự như trường hợp này. Trân 11:47, ngày 27 tháng 3 năm 2022 (UTC) @NguoiDungKhongDinhDanh: Chắc lại phiền bạn nhé. Cảm ơn bạn. Trân 11:48, ngày 27 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Đang chờ… Thảo luận trước, di chuyển sau. Danh tl 12:26, ngày 27 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Phản đối 1 tên Vương Nghị có nhiều chữ Hán khác nhau, đây cũng không phải tên gì đặc biệt mà khá phổ biến từ thời phong kiến đến hiện đại ở Trung Quốc. Nhân vật trong lịch sử trùng tên không ít, Diepphi nhận định độ nổi bật như nhau là có cơ sở. Trừ khi chứng minh được 1 nhân vật nổi bật hơn hoàn toàn mới đổi thành tên trang không có hậu tố. Đơn cử như Lưu Vũ, đối với giới trẻ thì chắc là chỉ biết đến Lưu Vũ (ca sĩ), chứ nhân vật nổi bật nhất phải là hàng loạt tông thất nhà Hán như Lưu Vũ (Lương vương), Lưu Vũ (Thành Dương vương). ༒ Nhac Ny ༒ Talk to me ♥ 14:00, ngày 27 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @NhacNy2412: Sau khi xem xét nhiều thứ, cộng thêm enwiki cũng đặt là en:Wang Yi (politician) thì tôi đồng ý giữ nguyên tên bài. Tuy nhiên tôi vẫn kịch liệt phản đối hành động di chuyển hàng loạt của thành viên này vào năm đó. Có 1 trường hợp mà thành viên di chuyển trong khi chủ thể mang tên chính cũ nổi bật hơn hẳn, đó là Tô Lâm. Việc làm hàng loạt mà không qua thảo luận trước, thử mà làm vào thời điểm này xem, có yên thân mà không bị ai tố cáo không? Tôi vẫn sẽ lục soát hết lại những trang mà thành viên này đã di chuyển. P/s: Tôi không đồng tình lắm với việc bạn "đối phó" bằng cách thêm một đống liên kết đỏ (có 1 liên kết xanh phía sau) vào trang định hướng. Trong en:Wikipedia:Manual_of_Style/Disambiguation_pages#Red_links nói rất rõ chỉ làm vậy khi nào trong cái liên kết xanh phía sau đó có nhắc đến chủ thể trong liên kết đỏ phía trước, và chủ thể đó có thể được tạo bài trong tương lai. Lần trước bạn đã làm ở trang Nguyễn Thước (định hướng) rồi giờ đến trang Vương Nghị (định hướng) nữa. Tôi sẽ tiến hành dịch đống quy định đó sang đây sớm thôi. Trân 18:16, ngày 27 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Xem tiếp Thảo luận:Vương Nghị (định hướng).
Thủy Vỹ → Thủy Vĩ[sửa | sửa mã nguồn]
Hai cách viết đều tương đương nhau. Nhưng văn phong bài viết nguyên thủy chủ yếu dùng Thủy Vĩ nên đổi lại thành Thủy Vĩ.Doãn Hiệu (thảo luận) 04:22, ngày 27 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Đang chờ… Yêu cầu của tác giả chính và duy nhất của bài, nên tôi sẽ không từ chối. Tuy nhiên, có vài chuyện cần làm rõ trước khi xoá trang đổi hướng. @Đơn giản là tôi: Vì sao bạn lùi lại sửa đổi ở trang Thủy Vĩ? Danh tl 09:14, ngày 27 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Ý kiến Cùng thắc mắc. Tôi thấy thầy @Doãn Hiệu: xóa đổi hướng rồi viết nó thành bài viết có gì sai? Có chăng là vì nó không nguồn, mà nếu vậy thì cũng nên chờ chứ, mới phiên bản đầu tiên mà. Còn Doãn Hiệu, lần sau nếu thầy có viết thì cứ để cái bản mẫu {{Đang viết}} ở đầu bài để tránh xảy ra tình trạng tương tự nhé. Cảm ơn thầy. Trân 09:16, ngày 27 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển và đã trộn lịch sử. @Đơn giản là tôi: Hy vọng là không có lần sau. Danh tl 05:37, ngày 28 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @NguoiDungKhongDinhDanh,@Doãn Hiệu Xin lỗi vì đã hồi âm các bạn muộn. Việc mình lùi sửa lại đúng là có phần cảm tính, nhưng việc mà bài viết không có lấy một nguồn khiến mình lo ngại về việc cái địa danh ấy có thật sự tồn tài hay không, hay chỉ là bịa ra. Vì vậy mình đã lùi lại. Mình sẽ rút kinh nghiệm cho lần sau. – I am I (thảo luận) 07:21, ngày 28 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Etanol → Ethanol[sửa | sửa mã nguồn]
Theo TCVN Năm nay lại⁂ cô đơn ⁂ 02:21, ngày 19 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @NguoiDungKhongDinhDanh: Nhờ bạn. Năm nay lại⁂ cô đơn ⁂ 14:51, ngày 28 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Tôi không đụng vào lĩnh vực mình không biết gì, thông cảm. Danh tl 14:53, ngày 28 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Xong, phiền bạn sửa lại các danh pháp cũ trong bài (bạn có thể dùng Ctrl + F để thay thế nhanh hơn). Bạn có thể tìm một số bài bị sót danh pháp cũ và chuyển đổi sang TCVN nhé – — Dr. Voirloup💬 14:57, ngày 28 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Phốt pho đỏ → Phosphor đỏ[sửa | sửa mã nguồn]
Theo TCVN Năm nay lại⁂ cô đơn ⁂ 06:55, ngày 29 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Mongrangvebet: Nhờ bạn, chứ chờ thì hơi lâu xíu. Năm nay lại⁂ cô đơn ⁂ 06:56, ngày 29 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Tên bài đã được đổi từ 30 tháng 3. conbo trả lời 16:34, ngày 11 tháng 4 năm 2022 (UTC)
Lied der Deutschen → Deutschlandlied[sửa | sửa mã nguồn]
Đây là tên phổ biến của quốc ca của Đức. Với lại, tên bài còn thiếu "Das", vì vậy tên đúng phải là "Das Lied der Deutschen". Cinderace Galar Time to die :)))) 13:59, ngày 8 tháng 4 năm 2022 (UTC)
- Đã đổi tên thành Das Lied der Deutschen như wiki tiếng Đức. conbo trả lời 16:03, ngày 11 tháng 4 năm 2022 (UTC)
Pháp hoa kinh → Kinh Diệu Pháp Liên Hoa[sửa | sửa mã nguồn]
Thứ nhất, tôi cho rằng tên đầy đủ "Kinh Diệu Pháp Liên Hoa" phổ biến hơn tên gọi tắt "Pháp hoa kinh", hầu hết các tựa sách kinh điển này đều đề "Kinh Diệu Pháp Liên Hoa". Thứ hai, tôi thấy "Pháp hoa kinh" không truyền tải được hết nội dung kinh, có phần phụ thuộc vào phiên bản châu Âu như Lotus Sutra (tiếng Anh), Sutra du Lotus (tiếng Pháp)... Tôi mong muốn bảo quản viên xem xét đề xuất của tôi. Jacques Calmette (thảo luận) 17:05, ngày 15 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Vào tháng 7 năm 2021 Thái Nhi đổi tên từ "Kinh Diệu Pháp Liên Hoa" như hiện tại "Pháp hoa kinh" với lý do "thống nhất cách (viết)" và "dùng tên ngắn". Vì vậy bạn nên thảo luận ở bài viết trước để có được đồng thuận khi đưa thẳng ra đây. conbo trả lời 18:21, ngày 15 tháng 2 năm 2022 (UTC)
Sau một tháng không thấy động tĩnh gì ở thảo luận bài viết nên yêu cầu bị đóng lại. conbo trả lời 16:31, ngày 11 tháng 4 năm 2022 (UTC)
Cá bướm ba sọc → Chaetodon robustus[sửa | sửa mã nguồn]
Loài này không có tên tiếng Việt, tên gọi này chỉ là dịch word-by-word từ tên tiếng Anh. Thanhdmh (thảo luận) 02:29, ngày 15 tháng 4 năm 2022 (UTC)
Chính phủ Bắc Triều Tiên → Chính phủ Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên[sửa | sửa mã nguồn]
Sử dụng tên chính thức thay tên viết tắt. Và đồng nhất tên gọi với Nội các Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên, Ủy ban Quốc vụ Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên. Symptoms 0912AD (thảo luận) 13:36, ngày 20 tháng 4 năm 2022 (UTC)
- Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 10:13, ngày 21 tháng 4 năm 2022 (UTC)
Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn → Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn (Việt Nam)[sửa | sửa mã nguồn]
Để tránh trùng tên với cơ quan cùng tên ở nước khác. Symptoms 0912AD (thảo luận) 09:40, ngày 3 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Làm gì có nước nào có cụm "phát triển nông thôn"? P.T.Đ (thảo luận) 10:01, ngày 3 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @P.T.Đ Theo như tôi đi soi bên Wiki tiếng Anh thì bên Isarel có cơ quan cùng tên. Cụm "Rural Development" có nghĩa là "Phát triển nông thôn" -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 10:11, ngày 3 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Hay đấy, tưởng chỉ có VN có vụ này. P.T.Đ (thảo luận) 10:13, ngày 3 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @P.T.Đ Tôi đã tiến hành dịch bài của cơ quan cùng tên bên Israel: Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn (Israel). Vậy đã đủ để đổi tên chưa? -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 04:43, ngày 15 tháng 4 năm 2022 (UTC)
- @Symptoms 0912AD: Đã đổi. Bài Israel dấu câu hơi tệ nên tôi đã sửa, cần chú ý biên tập kỹ trước khi xuất bản. P.T.Đ (thảo luận) 04:55, ngày 15 tháng 4 năm 2022 (UTC)
- @P.T.Đ Tôi đã tiến hành dịch bài của cơ quan cùng tên bên Israel: Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn (Israel). Vậy đã đủ để đổi tên chưa? -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 04:43, ngày 15 tháng 4 năm 2022 (UTC)
- Hay đấy, tưởng chỉ có VN có vụ này. P.T.Đ (thảo luận) 10:13, ngày 3 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @P.T.Đ Theo như tôi đi soi bên Wiki tiếng Anh thì bên Isarel có cơ quan cùng tên. Cụm "Rural Development" có nghĩa là "Phát triển nông thôn" -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 10:11, ngày 3 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Trang cũ nên là định hướng. Danh tl 16:45, ngày 15 tháng 4 năm 2022 (UTC)
Đã tạo trang định hướng. conbo trả lời 10:26, ngày 21 tháng 4 năm 2022 (UTC)
Đại học Công nghiệp Việt Trì → Trường Đại học Công nghiệp Việt Trì[sửa | sửa mã nguồn]
Theo website của trường: https://vui.edu.vn/ Symptoms 0912AD (thảo luận) 03:26, ngày 19 tháng 4 năm 2022 (UTC)
- Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 10:20, ngày 21 tháng 4 năm 2022 (UTC)
- @Conbo Hình như đổi hướng của bạn bị lỗi. Vì khi tôi bấm vào trang với tên mới thì nó cũng là trang đổi hướng. -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 12:52, ngày 21 tháng 4 năm 2022 (UTC)
- Đã sửa, cảm ơn bạn. conbo trả lời 13:40, ngày 21 tháng 4 năm 2022 (UTC
Mukacheve → Mukachevo[sửa | sửa mã nguồn]
Thành phố này đã đổi tên từ năm 2017, nguồn theo quốc hội Ukraina tại đây lewismw (thảo luận) 14:11, ngày 28 tháng 4 năm 2022 (UTC)
- Đã đổi hướng và thêm thông tin. A l p h a m a Thảo luận 14:18, ngày 28 tháng 4 năm 2022 (UTC)
Mẹ ghẻ (phim) → Mẹ ghẻ (phim truyền hình)[sửa | sửa mã nguồn]
Thịnh9545 (thảo luận) 05:38, ngày 6 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- @Thịnh9545 Từ chối Bạn có thể tự làm được. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 05:40, ngày 6 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Địa danh Sơn Tây[sửa | sửa mã nguồn]
Wikipedia tiếng Việt chủ yếu phục vụ cho người Việt Nam và cộng đồng người gốc Việt hải ngoại (có thể tạm gọi chung là người Việt). Nhắc đến địa danh Sơn Tây thì chắc chắn người Việt sẽ nghĩ đến thị xã Sơn Tây đầu tiên chứ ít ai nghĩ đến tỉnh Sơn Tây của Trung Quốc. Nếu đặt tiêu đề như thế này cũng không sợ nhầm lẫn với tỉnh cũ Sơn Tây của Việt Nam, vì Wikipedia đã có bài Sơn Tây (tỉnh cũ). Khánh ♪KatyCat 15:56, ngày 8 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Từ chối Tỉnh Sơn Tây của Trung Quốc lớn hơn và nổi bật hơn. Việt Nam không phải và không nên là "đối tượng được ưu tiên". Danh tl 16:02, ngày 8 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Thú thật thì tôi không biết Sơn Tây của VN, còn của TQ thì có nghe sơ sơ. Người Bắc có khi không kể được hết hay biết tên các tỉnh phía Nam, và ngược lại. P.T.Đ (thảo luận) 03:33, ngày 9 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Khi nhắc đến Sơn Tây thì tôi nghĩ ngay đến Sơn Tây Trung Quốc. Một bên chỉ là thị xã của 1 thành phố, 1 bên là tỉnh lớn của 1 quốc gia lớn. Cái nào nổi bật hơn cái nào đã quá rõ ràng ༒ Nhac Ny ༒ Talk to me ♥ 03:50, ngày 9 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Kính thiên văn rất lớn → Kính thiên văn Rất Lớn[sửa | sửa mã nguồn]
Đồng bộ chuyển ngữ tên riêng của en:Very Large Telescope Ikid Kaido 05:06, ngày 15 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Đã đổi hướng và sửa thông tin. -Trần Thế Trungthảo luận 05:13, ngày 15 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Ủy ban Thường vụ Quốc hội → Ủy ban Thường vụ Quốc hội (Việt Nam)[sửa | sửa mã nguồn]
Để tránh trùng tên với cơ quan có cùng tên ở nước khác, ví dụ như Lào. Symptoms 0912AD (thảo luận) 09:46, ngày 22 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- Câu hỏi: @Symptoms 0912AD: Liệu rằng cơ quan bên Lào có chữ "Lào" trong tên? Nếu đúng thì tên gọi hiện tại của cơ quan ở Việt Nam không trùng với Lào. conbo trả lời 18:48, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- @Conbo Theo trang web của Quốc hội Lào [1] thì không có từ "Lào". Ngay cả trong bài Ủy ban Thường vụ Quốc hội Lào thì tên của Ủy ban trong hầu hết bài viết đều không có từ "Lào" (phần đầu có từ "Lào" vì là phần mở đầu). -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 01:04, ngày 24 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:41, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Kho bạc Nhà nước Việt Nam → Kho bạc Nhà nước (Việt Nam)[sửa | sửa mã nguồn]
Tên chính thức không có từ "Việt Nam". Symptoms 0912AD (thảo luận) 01:23, ngày 24 tháng 2 năm 2022 (UTC)
- @Symptoms 0912AD Bạn có thể dẫn nguồn chứng minh? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 09:26, ngày 16 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Quyết định số 26/2015/QĐ-TTg ngày 8/7/2015 của Thủ tướng Chính phủ. Đây là văn bản quy định cao nhất về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan, bao gồm của tên cơ quan trong đó. Nếu tên chính thức có từ "Việt Nam" thì sẽ phải được nêu ra trong Quyết định giống như Tổng cục Đường bộ Việt Nam chẳng hạn. -- Symptoms 0912AD (thảo luận) 12:50, ngày 16 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Đã đổi tên thành "Kho bạc Nhà nước" vì chưa thấy cơ quan mang tên như vậy ở quốc gia khác. conbo trả lời 18:41, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Tàu khu trục trực thăng lớp Hyuga → Hyūga (lớp tàu khu trục trực thăng)[sửa | sửa mã nguồn]
Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 08:31, ngày 16 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 22:45, ngày 22 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Tàu khu trục lớp Akizuki (2010) → Akizuki (lớp tàu khu trục) (2010)[sửa | sửa mã nguồn]
Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 09:05, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 17:14, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Thể loại:Sử gia Trung Quốc → Thể loại:Nhà sử học Trung Quốc[sửa | sửa mã nguồn]
ĐỒNG BỘ tên với các trang "Thể loại:Nhà sử học..." khác. Ikid Kaido 11:59, ngày 16 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Hợp lý, nhưng nên dùng bot sửa tên thể loại trong tất cả các bài viết thuộc thể loại, cũng như tên thể loại con của thể loại này. conbo trả lời 17:19, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- @Conbo: Mình có thể dùng Cat-a-lot để sửa tên thể loại trong tất cả các bài viết thuộc thể loại và xử lý dần tên thể loại con của thể loại này nên bạn cứ thực hiện chuyển tên, phần còn lại mình có thể lo được. – Ikid Kaido 17:28, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Đã đổi. Bạn chú ý nhớ đổi tên. conbo trả lời 18:24, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Mixed martial arts → Võ thuật tổng hợp[sửa | sửa mã nguồn]
Tên tiếng Việt là võ thuật tổng hợp hoặc võ thuật tự do. Việt Nam cũng có Hiệp hội MMA với tên chính thức là Liên đoàn Võ thuật Tổng hợp Việt Nam (https://vmmaf.org/). — thảo luận quên ký tên này là của Tran Ai Quoc Vietnam (thảo luận • đóng góp).
- Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 22:39, ngày 22 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Bản mẫu:Year in country category → Bản mẫu:Năm trong thể loại quốc gia[sửa | sửa mã nguồn]
Việt hóa Ikid Kaido 15:09, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Tên bản mẫu đích chưa có, bạn có thể tự đổi tên. conbo trả lời 18:42, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- @Conbo: Trang đang khóa mở rộng nên mình ko thể tự đổi tên. (*  ̄︿ ̄) – Ikid Kaido 18:45, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- @Ikidkaido Đúng hơn là bản mẫu đã bị khoá di chuyển chỉ cho KTV bản mẫu và BQV di chuyển thôi. – I am ITalk! 23:32, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- @Conbo: Trang đang khóa mở rộng nên mình ko thể tự đổi tên. (*  ̄︿ ̄) – Ikid Kaido 18:45, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Trân đã đổi. Là tôi Cần cố gắng hơn 06:19, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)
Bản mẫu:Sơ khai ACCD → Bản mẫu:Sơ khai Ai Cập cổ đại[sửa | sửa mã nguồn]
Tên không quá dài để phải viết tắt Ikid Kaido 11:55, ngày 25 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển Danh tl 04:26, ngày 27 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Bản mẫu:Anguilla-stub → Bản mẫu:Sơ khai Anguilla[sửa | sửa mã nguồn]
Việt hóa Ikid Kaido 11:58, ngày 25 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển Danh tl 04:27, ngày 27 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Thể loại:Sân bóng đá tại Liban → Thể loại:Địa điểm bóng đá Liban[sửa | sửa mã nguồn]
Lý do: Để đồng bộ tên với các trang "Thể loại:Địa điểm bóng đá..." khác. Lephuoc10012007 (thảo luận) 12:49, ngày 25 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Địa điểm bóng đá
có nghĩa rộng hơn[s]ân bóng đá
. Nếu bạn không muốn giữ Sân bóng đá tại Liban thì tôi nghĩ nên gộp rồi xoá. Cần thêm ý kiến từ bảo trì viên khác. Danh tl 04:32, ngày 27 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Thế thì phiền bạn gộp cả hai vào rồi xóa Sân bóng đá tại Liban. Cảm ơn bạn nhiều! Lephuoc10012007 (thảo luận) 07:06, ngày 29 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:42, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Adenozin triphotphat → Adenosine triphosphate[sửa | sửa mã nguồn]
Để phù hợp vời TCVN mới về tên chất hóa học. Adenosine triphosphate hay ATP là một chất rất quan trọng trong sinh học nên cần được ghi đúng, cũng như để đồng bộ với những chất hóa học chứa Adenosine (như Adenosine monophosphate) trên Wikipedia Tiếng Việt. Mình không thể tự chuyển vì trang Adenosine triphosphate (tên mới) đã tồn tại và đang là trang định hướng đến Adenozin triphotphat (tên cũ). Naazulene (thảo luận) 11:06, ngày 1 tháng 6 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển Danh tl 11:17, ngày 1 tháng 6 năm 2022 (UTC)
Bản mẫu:NorthKorea-stub → Bản mẫu:Sơ khai Bắc Triều Tiên[sửa | sửa mã nguồn]
VIỆT HÓA Ikid Kaido 04:25, ngày 4 tháng 6 năm 2022 (UTC)
Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:44, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Bản mẫu:Bản mẫu:Sơ khai địa lý Bangladesh → Bản mẫu:Sơ khai địa lý Bangladesh[sửa | sửa mã nguồn]
Lúc di chuyển thành tên tiếng Việt gõ nhầm Ikid Kaido 05:06, ngày 4 tháng 6 năm 2022 (UTC)
Phép ngũ trùng → Pentation[sửa | sửa mã nguồn]
Tên cũ không có nguồn chứng minh. I am ITalk! 03:13, ngày 9 tháng 6 năm 2022 (UTC)
Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:46, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Phép tứ trùng → Tetration[sửa | sửa mã nguồn]
Tên cũ không có nguồn chứng minh. I am ITalk! 03:15, ngày 9 tháng 6 năm 2022 (UTC)
Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:46, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Sửa đổi hiến pháp → Tu chính hiến pháp[sửa | sửa mã nguồn]
Để thể hiện được đầy đủ nghĩa của từ "amendment". Meigyoku Thmn (💬🧩) 04:40, ngày 4 tháng 7 năm 2022 (UTC)
Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:46, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Ferny Nopjira → Nopjira Lerkkajornnamkul[sửa | sửa mã nguồn]
Không Đúng Tên Rosenenaidol (thảo luận) 08:10, ngày 9 tháng 7 năm 2022 (UTC)
Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:46, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Dòng trò chơi Grand Theft Auto → Grand Theft Auto[sửa | sửa mã nguồn]
tên thương hiệu chính, đồng bộ với các wp ngôn ngữ khác, lỗi đặt tên từ năm 2011.--Nacdanh (thảo luận) 09:14, ngày 9 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển NguyễnQuangHải19💬 15:45, ngày 10 tháng 7 năm 2022 (UTC)
Oh Hae-won → Haewon[sửa | sửa mã nguồn]
Tên Oh Hae-won khó phổ biến hơn Rosenenaidol (thảo luận) 12:53, ngày 21 tháng 7 năm 2022 (UTC)
Phản đối Haewon là nghệ danh của chủ thể bài viết. Tôi nghĩ tên đầy đủ bài sẽ nổi bật và sắc nét hơn! Có thể nên sử dụng bản mẫu DISPLAYTITLE để đổi Oh Hae-won thành Haewon là được.☀DefenderTienMinh☽ (thảo luận) 07:11, ngày 22 tháng 7 năm 2022 (UTC)- À tôi quên lệnh DISPLAYTITLE không có chức năng đó ☀DefenderTienMinh☽ (thảo luận) 03:36, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển Danh tl 16:39, ngày 23 tháng 7 năm 2022 (UTC)
Oh Hae-won → Haewon[sửa | sửa mã nguồn]
Đây là tên phổ biến hơn Jennsily (thảo luận) 12:27, ngày 23 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển Danh tl 16:38, ngày 23 tháng 7 năm 2022 (UTC)
IPhone → iPhone[sửa | sửa mã nguồn]
"IPhone" là tên sai, sản phẩm "iPhone" chưa bao giờ có chữ "i" viết hoa — Đệ Nhị K. H. 🌦🗽🇺🇦🕊 (🌠) 05:58, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Do hạn chế của wiki nên nó buộc phải viết hoa như vậy, có thể chèn bản mẫu vào bài viết để nó hiện chữ thường, mình đã thêm vào. – Meigyoku Thmn (💬🧩) 06:12, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- @MeigyokuThmn: Cảm ơn bạn nhiều — Đệ Nhị K. H. 🌦🗽🇺🇦🕊 (🌠) 12:38, ngày 25 tháng 7 năm 2022 (UTC)
Đã giải quyết ...D (thảo luận) 13:49, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Toxin → Độc tố[sửa | sửa mã nguồn]
Đã có từ ngữ trong tiếng Việt đễ diễn đạt. Meigyoku Thmn (💬🧩) 08:32, ngày 8 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Đã giải quyết ...D (thảo luận) 14:03, ngày 17 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Đảo Liancourt → Đảo Dokdo[sửa | sửa mã nguồn]
Trên các phương tiện truyền thông "Đảo Dokdo" phổ biến hơn (1000 kq < 9000 kq). Có người thế nào cũng nói "Dokdo" là Hàn Quốc gọi, không trung lập, thế nhưng bài về Quần đảo Pinnacle vẫn gọi là Quần đảo Senkaku (tên Nhật Bản gọi), bài về Quần đảo Paracel vẫn gọi là Quần đảo Hoàng Sa (tên Việt Nam gọi) đấy thôi. KomradeRice (thảo luận) 16:17, ngày 26 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Chưa đồng ý. Nội dung về tên bài này vẫn còn gây tranh cãi, xem tại Wikipedia tiếng Anh (link:[3]). Bên Wikipedia tiếng Anh họ vẫn đặt tên là Liancourt Rocks, lần cuối cùng thảo luận về tên bài vào năm 2007 (link:[4]).
- Các thành viên Wikipedia tiếng Việt hiện tại chưa thấy ai có đủ kiến thức để thuyết phục cộng đồng đồng thuận về đổi tên mới. Do đó Wikipedia tiếng Việt lấy tên dựa trên Wikipedia tiếng Anh để tránh gây nhiều tranh cãi. Tôi sẽ để trang Đảo Dokdo đổi hướng sang Đảo Liancourt – — Dr. Voirloup💬 07:06, ngày 27 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Tiếng Anh thế nào là việc của tiếng Anh. Vậy chẳng lẽ bài Quần đảo Hoàng Sa, Quần đảo Trường Sa phải đổi tên thành Quần đảo Paracel, Quần đảo Spratly sao? – KomradeRice (thảo luận) 08:29, ngày 27 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Nếu bạn muốn, bạn hãy mời các thành viên trên Wikipedia tham gia thảo luận để thống nhất tên bài tại trang thảo luận của bài. Vì đây là vấn đề gây tranh cãi, tôi không có thẩm quyền đổi tên bài một mình. – — Dr. Voirloup💬 19:25, ngày 27 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Vấn đề đã được giải quyết ở trang thảo luận. – I So bad 17:37, ngày 26 tháng 3 năm 2023 (UTC)
- Nếu bạn muốn, bạn hãy mời các thành viên trên Wikipedia tham gia thảo luận để thống nhất tên bài tại trang thảo luận của bài. Vì đây là vấn đề gây tranh cãi, tôi không có thẩm quyền đổi tên bài một mình. – — Dr. Voirloup💬 19:25, ngày 27 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Tiếng Anh thế nào là việc của tiếng Anh. Vậy chẳng lẽ bài Quần đảo Hoàng Sa, Quần đảo Trường Sa phải đổi tên thành Quần đảo Paracel, Quần đảo Spratly sao? – KomradeRice (thảo luận) 08:29, ngày 27 tháng 7 năm 2022 (UTC)
Viên → Wien[sửa | sửa mã nguồn]
Nếu "Kiev" (từ tiếng Nga) chuyển đổi thành "Kyiv" (tiếng Ukraina) được, thì tôi nghĩ cũng không sai nếu "Viên" (phiên âm từ tiếng Pháp "Vienne") thành "Wien" (gốc tiếng Đức, ngôn ngữ chính thức của Áo). Tương tự như vậy với "Luân Đôn" (tiếng Trung, âm Hán Việt) nên viết thành "London" (tiếng Anh). Đấy là cách viết thôi chứ cách đọc thì chắc vẫn đọc là "Viên" và "Luân Đôn". Dorakyula (thảo luận) 07:50, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Mời bạn đọc thêm Wikipedia:Tên bài – Ikid Kaido 08:15, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Mục nào bạn ơi? Dorakyula (thảo luận) 08:26, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Thực ra cách đọc Viên đã là cách đọc thuần Việt rồi nên việc di chuyển có thể gây ra nhiều tranh cãi. Vì vậy, tôi Chưa đồng ý với cách đổi tên này. – Tiếng vĩ cầm🎻 16:54, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- Chưa đồng ý Tên này là do đồng thuận mà có, mời xem Thảo luận:Viên/Tên bài, do đó không thể tự tiện đổi được. Nếu muốn đổi, bạn cần mở đồng thuận mới và nêu lý do tại sao, yêu cầu của bạn khác gì với yêu cầu năm xưa. Lưu ý là tên bài trên Wikipedia không cào bằng. Không có chuyện tên thành phố A như này thì tên những thành phố còn lại cũng phải như thế. Mỗi bài có thể có đồng thuận riêng để mọi người thống nhất chọn một cái tên thích hợp nhất cho bài đó. Băng Tỏa 19:38, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Tokyo Revengers → Tokyo 卍 Revengers[sửa | sửa mã nguồn]
IPM phát hành truyện tại VN (https://ipm.vn/products/tokyo-revengers-1) khi viết tên có chữ Vạn. Dorakyula (thảo luận) 08:09, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Chưa đồng ý Chữ vạn đó ở đằng sau, chỉ mang tính chất trang trí, không phải tên truyện. Cần nguồn cho mệnh đề "tác giả khẳng định chữ vạn có trong tên truyện". Xem logo tại [5] – — Dr. Voirloup💬 08:27, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Bạn tham khảo Wikipedia:Tên_bài#Ký tự đặc biệt: "* Ký hiệu không trong bàn phím tiêu chuẩn: Các ký hiệu như "♥", đôi khi được tìm thấy trong quảng cáo hoặc biểu trưng, không bao giờ được sử dụng trong tiêu đề. Điều này bao gồm các dấu câu không phải Latinh, chẳng hạn như các ký tự trong khối Dấu câu và Biểu tượng CJK của Unicode." – — Dr. Voirloup💬 08:29, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- 卍 là một "chữ", không phải "dấu câu" bạn ơi. nó được gọi là "chữ Vạn" chứ có phải "dấu Vạn" đâu? Dorakyula (thảo luận) 08:41, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Chữ vạn có trong tên gốc (東京卍リベンジャーズ) mà, Twitter manga chính thức đây. Còn cái logo mà bạn nhìn thực ra là logo của anime (Twitter bản anime chính thức đây). Bản anime tựa đề bị bỏ chữ vạn, còn lại 東京リベンジャーズ. Nếu bạn biết tiếng Nhật thì bạn có đọc bên wiki Nhật ([6]), bạn sẽ thấy có chữ アニメ:東京リベンジャーズ (anime: tokyo revengers). Với cả tên thường theo đơn vị nắm bản quyền (ở đây là IPM). Còn bạn nói "chỉ mang tính chất trang trí", thì chúng ta đã chẳng có Spy × Family (x ở đây không phải là "chữ ích-xì" đâu nhé, nó là "dấu" nhân trang trí đối xứng thôi, và nó tương tự như Dấu gạch nối). 08:43, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC) – Dorakyula (thảo luận) 08:49, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Bạn tham khảo Wikipedia:Tên_bài#Ký tự đặc biệt: "* Ký hiệu không trong bàn phím tiêu chuẩn: Các ký hiệu như "♥", đôi khi được tìm thấy trong quảng cáo hoặc biểu trưng, không bao giờ được sử dụng trong tiêu đề. Điều này bao gồm các dấu câu không phải Latinh, chẳng hạn như các ký tự trong khối Dấu câu và Biểu tượng CJK của Unicode." – — Dr. Voirloup💬 08:29, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Chưa đồng ý Chữ vạn đó ở đằng sau, chỉ mang tính chất trang trí, không phải tên truyện. Cần nguồn cho mệnh đề "tác giả khẳng định chữ vạn có trong tên truyện". Xem logo tại [5] – — Dr. Voirloup💬 08:27, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Hạn chế các ký tự không thường dùng. P.T.Đ (thảo luận) 10:46, ngày 5 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Bưu điện Trung tâm Sài Gòn → Bưu điện Thành phố Hồ Chí Minh[sửa | sửa mã nguồn]
Tên được đặt ngay tại cổng chính của công trình này hiện tại ([7]). Tên hiện tại cũng được dùng bởi Bưu điện Việt Nam, cơ quan quản lý và sử dụng công trình. Dorakyula (thảo luận) 16:45, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- @Dorakyula: Hồi xưa bài này tên là Bưu điện trung tâm Thành phố Hồ Chí Minh, xong bạn Trần Thế Vinh đổi tên bài và nêu lý do ở trang thảo luận. Bạn hãy vào thảo luận với bạn ấy nhé. Băng Tỏa 19:56, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- Vấn đề được giải quyết ở Wikipedia:Biểu quyết/Tên bài Bưu điện Sài Gòn. – I So bad 17:38, ngày 26 tháng 3 năm 2023 (UTC)
Borane → Boran[sửa | sửa mã nguồn]
TCVN Target 12:58, ngày 4 tháng 9 năm 2022 (UTC)
Thể loại:Vi sinh học → Thể loại:Vi sinh vật học[sửa | sửa mã nguồn]
Tên chính xác và đồng bộ tên với Vi sinh vật học Ikid Kaido 14:19, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)
- Đã chuyển, bạn vào các trang con, kéo xuống phần thể loại, thay thế Vi sinh học thành Vi sinh vật học nhé – — Dr. Voirloup💬 15:03, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)
- Bạn chưa chuyển thì phải mình vào thấy vẫn vậy, còn các trang con thì mình có Cat-a-lot nên sẽ thay thế. – Ikid Kaido 15:14, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)
- Cat-a-lot làm việc này á? Huhu mọi hôm cứ phải làm thủ công – — Dr. Voirloup💬 17:06, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)
- Gửi bạn thông tin và cách cài đặt của Cat-a-lot ở đây, mong nó hữu ích với bạn. À bạn quên chưa di chuyển trang dùm mình kìa. – Ikid Kaido 01:27, ngày 27 tháng 9 năm 2022 (UTC)
- Đã di chuyển. Có lẽ Mongrangvebet quên ấn nút xoá trang để đổi tên. NguyễnQuangHải19💬 05:21, ngày 28 tháng 9 năm 2022 (UTC)
- Gửi bạn thông tin và cách cài đặt của Cat-a-lot ở đây, mong nó hữu ích với bạn. À bạn quên chưa di chuyển trang dùm mình kìa. – Ikid Kaido 01:27, ngày 27 tháng 9 năm 2022 (UTC)
- Cat-a-lot làm việc này á? Huhu mọi hôm cứ phải làm thủ công – — Dr. Voirloup💬 17:06, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)
- Bạn chưa chuyển thì phải mình vào thấy vẫn vậy, còn các trang con thì mình có Cat-a-lot nên sẽ thay thế. – Ikid Kaido 15:14, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)
Đĩa đơn của Coldplay → Danh sách bài hát của Coldplay[sửa | sửa mã nguồn]
Tên gọi đúng. Nhân tiện nhờ xoá luôn trang cũ do tiêu đề sai. Nguyên Lê (thảo luận) 01:17, ngày 6 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Đã đổi tên. Nhờ bạn Nguyên Lê sửa lại tiêu đề trong Bản mẫu:Bài hát của Coldplay nhé. Băng Tỏa 00:05, ngày 27 tháng 10 năm 2022 (UTC)
Anh Tú (sinh 1950) → Lã Anh Tú[sửa | sửa mã nguồn]
Dùng tên thật thay cho năm sinh Dnd0228 (thảo luận) 20:01, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
Kho bạc Nhà nước(Việt Nam) → Kho bạc Nhà nước (Việt Nam)[sửa | sửa mã nguồn]
Nhờ ai đổi giúp m vs cả m ko đổi lại đc :(( Whynotalways? (thảo luận) 15:18, ngày 19 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- @Whynotalways? Bài này đã được đổi thành Kho bạc Nhà nước theo đồng thuận. Bạn chưa xem qua? Vui lòng không thực hiện các hành động di chuyển trang mà không có đồng thuận như vậy. – Là tôi Cần cố gắng hơn 15:26, ngày 19 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Cảm ơn bạn tại mình không đọc kĩ – Whynotalways? (thảo luận) 15:27, ngày 19 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Theo WP:COMMONNAME thì nghệ danh (hay bất cứ cái tên nào được nhận biết rộng rãi hơn) có thể sẽ được ưu tiên hơn tên thật của nhân vật nhé bạn. – Hwi.padam (thảo luận) 04:46, ngày 13 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Từ chối Đối với bài về nghệ sĩ thì tên bài thường dùng nghệ danh chứ không dùng tên thật, vì nghệ danh mới là tên phổ biến. Băng Tỏa 19:19, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)
Tập tin:Bác Hồ đọc Tuyên ngôn độc lập.jpg → Hồ Chí Minh và đại biểu quốc hội khoá 1 của Hà Nội, năm 1946.jpg[sửa | sửa mã nguồn]
Trong ảnh không phải là sự kiện Hồ Chí Minh đọc tuyên ngôn độc lập trên quảng trường Ba Đình ngày 2 tháng 9 năm 1945. Ảnh này chụp Hồ Chí Minh và các đại biểu quốc hội khóa I của Hà Nội ra mắt cử tri, chụp vào khoảng tháng 1 hoặc tháng 2 năm 1946. Nguồn: https://dangcongsan.vn/anh/nhung-hinh-anh-lich-su-tu-ky-bau-cu-quoc-hoi-dau-tien-389119.html, https://baotanglichsu.vn/vi/Articles/3097/68514/chu-tich-ho-chi-minh-voi-quoc-hoi-djau-tien-cua-djat-nuoc.html Lmq2401 (thảo luận) 03:11, ngày 22 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- @Lmq2401: Tôi đổi thành Hồ Chí Minh và đại biểu quốc hội khoá 1 VNDCCH, 1946.jpg nhé. – Băng Tỏa 15:19, ngày 23 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Tôi đồng ý với tên tập tin mà bạn đề xuất. Bạn đổi tên giúp tôi nhé. Cảm ơn bạn. – Lmq2401 (thảo luận) 22:27, ngày 25 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Đã đổi thành Tập tin:Hồ Chí Minh và đại biểu quốc hội khoá 1 VNDCCH, 1946.jpg. @Lmq2401: Nếu bạn có hứng thú, bạn cũng có thể cập nhật hình bằng bản đẹp hơn rõ nét hơn (miễn đừng to quá) bằng cách up bản mới đè lên bản hiện tại. – Băng Tỏa 23:57, ngày 26 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Tôi đồng ý với tên tập tin mà bạn đề xuất. Bạn đổi tên giúp tôi nhé. Cảm ơn bạn. – Lmq2401 (thảo luận) 22:27, ngày 25 tháng 10 năm 2022 (UTC)
Thể loại:Công cụ → Thể loại:Dụng cụ[sửa | sửa mã nguồn]
Đồng bộ tên với Dụng cụ. – Ikid Kaido 13:48, ngày 22 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- @Ikidkaido: Cái này mà đổi thì cần chạy catalot để chuyển hết các thể loại con sang thể loại mới. Bạn biết chạy catalot chứ? – Băng Tỏa 15:23, ngày 23 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- @Băng Tỏa Bạn này có biết dùng mà nhỉ. – Là tôi Cần cố gắng hơn 15:32, ngày 23 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- @Băng Tỏa, @Đơn giản là tôi: Mình biết dùng Cat-a-lot và ngoài ra mình cũng có Bot để chạy chuyển thể loại cũng đc. – Ikid Kaido 15:06, ngày 24 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Đã đổi. @Ikidkaido: Mời bạn chạy bot. – Băng Tỏa 23:51, ngày 26 tháng 10 năm 2022 (UTC)
Lộc Đỉnh ký 2: Thần long giáo → Lộc Đỉnh ký (phim 1992)[sửa | sửa mã nguồn]
Bị đổi nhầm tên bài nhưng không đổi lại được như cũ Jimmy Blues ♪ 15:18, ngày 28 tháng 10 năm 2022 (UTC)
Lộc Đỉnh ký 2 → Lộc Đỉnh ký 2: Thần long giáo[sửa | sửa mã nguồn]
Đổi đúng tên phim theo tựa gốc tiếng Trung Jimmy Blues ♪ 15:20, ngày 28 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- @Mintu Martin: Đã đổi. Nếu được thì hoan nghênh bạn tạo một trang định hướng liệt kê tất cả các tác phẩm cùng tên Lộc Đỉnh ký luôn. Băng Tỏa 15:33, ngày 29 tháng 10 năm 2022 (UTC)
Bao → Bao (họ)[sửa | sửa mã nguồn]
ĐỒNG BỘ tên theo cách đặt tên của các bài viết về họ tên Ikid Kaido 10:33, ngày 2 tháng 11 năm 2022 (UTC)
Người Tinh Khôn → Người tinh khôn[sửa | sửa mã nguồn]
Đúng chính tả. Là tôi Cần cố gắng hơn 17:40, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Plantaest – Là tôi Cần cố gắng hơn 17:42, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Ok. Đang học lịch sử hay sinh học à. Dang (thảo luận) 17:49, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Plantaest Em tình cờ tìm thấy ở Thể loại:Bài cần hợp nhất. – Là tôi Cần cố gắng hơn 17:51, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi: Xem lại đi nha. Gộp bài, chứ không phải đổi hướng. Bài Tiền điện tử có nhiều thông tin hay bị xóa, trong khi bài Tiền kỹ thuật số thì lại thiếu. Về Thuật toán tìm thành phần liên thông thì hồi trước anh học là nó hơi khác Tìm kiếm theo chiều sâu nếu không nhầm. Dang (thảo luận) 17:54, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Bài Súng máy M1910 Maxim cũng vậy. Nói chung, trừ bài thuật toán do trình bày tệ và không rõ ràng, còn 2 bài Tiền điện tử@Tiền kỹ thuật số, Súng máy M1910 Maxim@PM M1910 thì chưa thể đổi hướng kiểu vậy được, cần hợp nhất về mặt nội dung. Tôi tạm lùi lại, nếu bạn có ý muốn hợp nhất thì làm theo quy trình đã nói. Dang (thảo luận) 18:10, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi: Xem lại đi nha. Gộp bài, chứ không phải đổi hướng. Bài Tiền điện tử có nhiều thông tin hay bị xóa, trong khi bài Tiền kỹ thuật số thì lại thiếu. Về Thuật toán tìm thành phần liên thông thì hồi trước anh học là nó hơi khác Tìm kiếm theo chiều sâu nếu không nhầm. Dang (thảo luận) 17:54, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Plantaest Em tình cờ tìm thấy ở Thể loại:Bài cần hợp nhất. – Là tôi Cần cố gắng hơn 17:51, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Ok. Đang học lịch sử hay sinh học à. Dang (thảo luận) 17:49, ngày 4 tháng 11 năm 2022 (UTC)
Thể loại:Tiếp thị → Thể loại:Marketing[sửa | sửa mã nguồn]
ĐỒNG BỘ tên với Marketing Ikid Kaido 02:36, ngày 9 tháng 11 năm 2022 (UTC)
Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam → Vietnam Airlines[sửa | sửa mã nguồn]
WP:COMMONNAME quy định tên bài nên là cái tên phổ biến, dễ nhận biết nhất của chủ thể (như thương hiệu, tên giao dịch hoặc nghệ danh) chứ ko nhất thiết phải là tên chính thức của chủ thể. Ở đây, mọi người VN đều công nhận và sử dụng cái tên "Vietnam Airlines" nó phổ thông hơn nhiều cái tên dài ngoằng Hãng Hàng không Quốc gia VN nên đổi tên page thành Vietnam Airlines là hợp lý. Hwi.padam (thảo luận) 04:44, ngày 13 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Từ chối Tên chính thức trong tiếng Việt của nó là Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam, còn Vietnam Airlines là tên giao dịch tiếng Anh nhưng được dùng nhiều hơn vì nó ngắn gọn, tuy nhiên không thể áp dụng WP:COMMONNAME trong trường hợp này. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 13:54, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302: Tôi lại không nghĩ vậy. Tên hãng phải dùng tên phổ biến chứ không dùng tên chính thức, vì người ta search "Vietnam Airline" chứ không search "Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam". Nhưng được cái là bạn Hwi.padam mở thảo luận ở trang thảo luận bài rồi. Khi nào có đồng thuận thì đổi tên. Băng Tỏa 19:44, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)
- Đồng ý, COMMONNAME bảo tên bài nên ưu tiên cái tên mà mọi người biết đến nhiều nhất (và dùng để search nhiều nhất, cũng như dẫn link nhiều nhất) chứ không cần phải tôn trọng tên chính thức trong tiếng Việt. Như WP:COMMONNAME có nhắc "Wikipedia không yêu cầu phải tuân theo "tên chính thức" của chủ thể, mà thay vào đó, sử dụng tên tiếng Việt hoặc tên nước ngoài phổ biến bởi vì chúng sẽ phù hợp với năm tiêu chí đã nêu trên", việc sử dụng title Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam là chắc chắn không thỏa mãn COMMONNAME bằng cái tên Vietnam Airlines rồi bạn @Nguyenmy ạ.
Việc chuyển trang HHKQGVN về VNA có vẻ cần sự can thiệp từ các admin hoặc bởi các user có quyền cao hơn "thường dân" như tôi vì thao tác "di chuyển trang" cơ bản đã không dùng được với trang này. Tất nhiên là còn có thể phải can thiệp vào nhiều chỗ nữa như Wikidata các thứ mà tôi không rành cho lắm, tôi ở đây chủ yếu là để đóng góp ý kiến thôi chứ chưa dám manh động gì hơn :))
Bên Thảo luận:Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam mới chỉ có 1 ý kiến từ 1 bạn, tôi hy vọng sẽ nhận được nhiều ý kiến hơn để sớm chốt đc giải pháp cuối cùng. – Hwi.padam (thảo luận) 20:10, ngày 26 tháng 1 năm 2023 (UTC)
- Đồng ý, COMMONNAME bảo tên bài nên ưu tiên cái tên mà mọi người biết đến nhiều nhất (và dùng để search nhiều nhất, cũng như dẫn link nhiều nhất) chứ không cần phải tôn trọng tên chính thức trong tiếng Việt. Như WP:COMMONNAME có nhắc "Wikipedia không yêu cầu phải tuân theo "tên chính thức" của chủ thể, mà thay vào đó, sử dụng tên tiếng Việt hoặc tên nước ngoài phổ biến bởi vì chúng sẽ phù hợp với năm tiêu chí đã nêu trên", việc sử dụng title Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam là chắc chắn không thỏa mãn COMMONNAME bằng cái tên Vietnam Airlines rồi bạn @Nguyenmy ạ.
- @Nguyenmy2302: Tôi lại không nghĩ vậy. Tên hãng phải dùng tên phổ biến chứ không dùng tên chính thức, vì người ta search "Vietnam Airline" chứ không search "Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam". Nhưng được cái là bạn Hwi.padam mở thảo luận ở trang thảo luận bài rồi. Khi nào có đồng thuận thì đổi tên. Băng Tỏa 19:44, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)
Thương mại (commerce) → Thương mại[sửa | sửa mã nguồn]
Tên đúng. Là tôi Cần cố gắng hơn 13:48, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Nhờ bạn giải quyết yêu cầu này và mấy yêu cầu bên trên. – Là tôi Cần cố gắng hơn 13:50, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Đơn giản là tôi Bạn nên thảo luận thêm với các thành viên có am hiểu trước khi quyết định đổi bài. @Tran Trong Nhan và Mongrangvebet:: mời hai bạn cho ý kiến về yêu cầu này. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 13:57, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Tôi đồng ý đổi thành "Thương mại", như thế là đúng. Theo định nghĩa tại Luật Thương mại:
- "Hoạt động thương mại" là hoạt động nhằm mục đích sinh lợi, bao gồm mua bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ, đầu tư, xúc tiến thương mại và các hoạt động nhằm mục đích sinh lợi khác.
- "Mua bán hàng hóa" là hoạt động thương mại, theo đó bên bán có nghĩa vụ giao hàng, chuyển quyền sở hữu hàng hóa cho bên mua và nhận thanh toán; bên mua có nghĩa vụ thanh toán cho bên bán, nhận hàng và quyền sở hữu hàng hóa theo thỏa thuận.
- Có thể thấy ở đây, "thương mại" là hoạt động kinh tế rất rộng bao gồm một loạt hoạt động liên quan đến cung ứng, phân phối hàng hóa, dịch vụ cùng với các hoạt động hỗ trợ xúc tiến thương mại như quảng cáo, triển lãm, giới thiệu sản phẩm. "Mua bán hàng hóa" tương đồng với "giao thương" hay "trade", và nó chỉ là một hoat động ở quy mô nhỏ, nói về việc trao đổi vật phẩm (và tiền) giữa tay người này sang người khác trên thị trường. Trang thương mại hiện tại không nên đổi hướng đến giao thương. – Trongnhan (thảo luận) 14:58, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Tran Trong Nhan: Vậy giờ cần thống nhất trade với commerce nên chốt dịch thế nào. Vì đây là từ cơ bản, nó sẽ ảnh hưởng khá lớn, ví dụ Bản mẫu:Sơ khai thương mại đang tương ứng với en:Template:Trade-stub, điều này có hợp lý? Dang (thảo luận) 12:37, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Plantaest: ngoài ra thì ban đầu Thể loại:Sơ khai thương mại được viết theo en:Category:Commerce stubs nhưng do Wikidata của nó liên kết với en:Category:Trade stubs và bài Thương mại cũng được liên kết với en:Trade nên mình sửa Thể loại:Sơ khai thương mại theo en:Category:Trade stubs – Ikid Kaido 14:43, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Việc chuyển đổi thuật ngữ này có vẻ có khá nhiều thứ phải làm, tạm thời tôi nghĩ nên đổi tên bài như đề xuất này, còn bài giao thương thì giữ nguyên.
- Tôi thấy trong Thể loại:Sơ khai thương mại chủ yếu là các bài về chợ, mà bên en họ lại xếp các bài về chợ đó vào en:Category:Commerce stubs. Nên tôi nghĩ ta chỉ cần thay đổi liên kết Wikidata (thành Sơ khai thương mại liên kết với Commerce stubs) là đủ, sau đó sẽ thấy bên vi chưa có trang tương ứng với en:Category:Trade stubs. Về Bản mẫu:Sơ khai thương mại thì cứ để như hiện tại, bên en hình như không có "Template:Commerce-stub"; đồng thời, vì bản chất "thương mại" rộng hơn "trade" nên có thể dùng Bản mẫu:Sơ khai thương mại cho các bài liên quan đến trade cũng được. Về số thuật ngữ dùng trong bài tôi e là không đủ sức sửa hết, nên tạm thời sửa được bao nhiêu thì làm. – Trongnhan (thảo luận) 17:45, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- P/S: Có nhiều thuật ngữ trong tiếng Việt dùng rất nhập nhằng, không thống nhất. Chẳng hạn en:International trade thường được gọi là thương mại quốc tế (không phải "giao thương quốc tế"). Thêm nữa, nếu search en:international commerce hay en:International Commerce bên en thì sẽ được chuyển hướng đến International trade và Trade [?]. Có thể thấy, không có sự tách bạch rõ ràng giữa 2 thuật ngữ này. Chúng ta buộc phải chấp nhận, dùng những thuật ngữ phổ biến và xét từng trường hợp cụ thể. – Trongnhan (thảo luận) 17:58, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Tran Trong Nhan: Thanks. Vậy giờ cho Thể loại:Sơ khai thương mại tương ứng với en:Category:Commerce stubs → Đã điều chỉnh bên Wikidata. Còn Bản mẫu:Sơ khai thương mại vẫn sẽ để tương đương với en:Template:Trade-stub. Dang (thảo luận) 11:40, ngày 19 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Plantaest Nhờ bạn đổi luôn Thương mại (commerce) → Thương mại. Tên tiếng Việt đã đầy đủ và chính xác nội dung mà bài đề cập đến, không cần thêm tiếng Anh làm gì. Cảm ơn bạn. – Trongnhan (thảo luận) 14:28, ngày 19 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Plantaest: ngoài ra thì ban đầu Thể loại:Sơ khai thương mại được viết theo en:Category:Commerce stubs nhưng do Wikidata của nó liên kết với en:Category:Trade stubs và bài Thương mại cũng được liên kết với en:Trade nên mình sửa Thể loại:Sơ khai thương mại theo en:Category:Trade stubs – Ikid Kaido 14:43, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- @Tran Trong Nhan: Vậy giờ cần thống nhất trade với commerce nên chốt dịch thế nào. Vì đây là từ cơ bản, nó sẽ ảnh hưởng khá lớn, ví dụ Bản mẫu:Sơ khai thương mại đang tương ứng với en:Template:Trade-stub, điều này có hợp lý? Dang (thảo luận) 12:37, ngày 18 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Tôi không rõ sự khác nhau về "Giao thương" (trade) và "Thương mại" (commerce). Do không am hiểu về mảng này, tôi xin phép không đưa ra ý kiến. – — Dr. Voirloup💬 15:09, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Tôi đồng ý đổi thành "Thương mại", như thế là đúng. Theo định nghĩa tại Luật Thương mại:
- @Đơn giản là tôi Bạn nên thảo luận thêm với các thành viên có am hiểu trước khi quyết định đổi bài. @Tran Trong Nhan và Mongrangvebet:: mời hai bạn cho ý kiến về yêu cầu này. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 13:57, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)
Châu Ổ → Trương Định[sửa | sửa mã nguồn]
Shinichiheiji1234 (thảo luận) 10:42, ngày 28 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Thành viên liên tục spam tin vịt, phá hoại bằng cả tk lẫn IP. Xem WP:TNCBQV#Shinichiheiji1234 và 112.197.160.57 – Đại Việt quốc (thảo luận) 03:49, ngày 29 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Từ chối. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 11:11, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)
Afrikaans → Tiếng Afrikaans[sửa | sửa mã nguồn]
mình đã bổ sung thêm bài viết này từ tranh wikipedia tiếng Anh ( tức là mình đã dịch bài này), đây là bài viết đầu tiên mình dịch nên có thể vẫn còn sai ngữ pháp. D.Thiên (thảo luận) 13:32, ngày 13 tháng 12 năm 2022 (UTC)
- @D.Thiên: Đã đổi tên Băng Tỏa 19:25, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)
Tập tin:Logo Minh Khai.png → Tập tin:Logo thpt Marie Curie (tp.hcm).png[sửa | sửa mã nguồn]
Mình tải logo lên nhưng do bất cẩn nên đặt tên nhầm. Logo này của trường Marie Curie nhưng mình đặt nhầm sang trường Nguyễn Thị Minh Khai. ABAL1412 (thảo luận) 19:12, ngày 24 tháng 2 năm 2023 (UTC)
- Đã đổi tên thành Tập tin:Logo Marie Curie.png – Đại Việt quốc (thảo luận) 22:12, ngày 24 tháng 2 năm 2023 (UTC)
Một người Mỹ ở Paris → An American in Paris (phim) và Thung lũng của tôi xanh biết bao → How Green Was My Valley (phim)[sửa | sửa mã nguồn]
Phim chưa được trình chiếu tại VN. Theo thảo luận. Nguyenhai314 (thảo luận) 11:24, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)
Pelé → Cựu danh thủ Pelé[sửa | sửa mã nguồn]
giải nghệ từ World Cup 1994 Phatt2k10 (thảo luận) 13:59, ngày 26 tháng 12 năm 2022 (UTC)
- Từ chối. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 11:05, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)
Tàu khu trục lớp Matsu/Tachibana → Matsu (lớp tàu khu trục)[sửa | sửa mã nguồn]
Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Ngoài ra cái tên "Tachibana" là của một phân lớp thuộc lớp tàu này, do đó không cần thiết đặt nó trong tên bài viết. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 11:03, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)
Tàu khu trục lớp Cơ Long → Cơ Long (lớp tàu khu trục)[sửa | sửa mã nguồn]
Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 11:03, ngày 31 tháng 12 năm 2022 (UTC)
Trang phục cổ Việt Nam → Trang phục Việt Nam[sửa | sửa mã nguồn]
Bị thừa chữ cổ. Trang đang liên kết tới "Vietnamese clothing" bên wikipedia tiếng Anh. Blackrosie vn (thảo luận) 16:27, ngày 26 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Wikipedia tiếng Anh không phải và không nên là tiêu chuẩn cho tất cả mọi thứ. Tôi nghĩ nên đổi tên bài thành Cổ phục Việt Nam hoặc Việt phục và xoá trang đổi hướng Trang phục Việt Nam. Cần thêm ý kiến từ bảo trì viên khác. Danh tl 04:30, ngày 27 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Thật kỳ lạ. Qua enwiki xem thì chỉ thấy các bài [tên nước] + clothing về châu Á chứ chẳng thấy bài nào về các nước châu Âu cả. Còn cái tên Việt phục thì quá Hán, cần xóa quách đi. Băng Tỏa 20:06, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- "Việt phục" cũng là tên gọi có tần suất không nhỏ, "quá Hán" là sao? Dường như cứ dính tới "Hán" là lại có người co rúm lại. – Meigyoku Thmn (💬🧩) 02:17, ngày 23 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- Tôi nói vậy vì tên bài bách khoa phải mang tính phổ thông và dễ hiểu với mọi đối tượng độc giả. Nếu các bạn có nhiều nguồn, đặc biệt là nguồn hàn lâm, để củng cố cho cái tên "Việt phục" thì cứ nhét vào bài. Như vậy thì trang đổi hướng sẽ không bị xóa nữa. Băng Tỏa 20:44, ngày 25 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- Thứ nhất, "Việt phục" chưa từng được ghi lại trong lịch sử hay bất cứ văn bản nào. Thứ hai, "Việt phục" là một từ tối nghĩa khi sử dụng dưới dạng chữ Quốc ngữ. Nếu như từ này đã từng được ghi chép trong sử sách, hoặc văn bản chính thống nào đó, việc từ tối nghĩa sẽ không là vấn đề. Tuy nhiên, từ này lại chưa từng xuất hiện trong sử sách. Cái tên này được đơn thuần sao chép lại cách Trung Quốc sử dụng từ "Hán phục" (Hanfu) và Hàn Quốc sử dụng từ "Hàn phục" (Hanbok) - trong khi họ ít nhất có những văn bản cụ thể nhắc đến các cái tên này. Vì vậy, việc chuyển đổi lại cái tên này trở về "Trang phục Việt" sẽ hợp lý hơn là tuyên truyền một cụm từ như "Việt phục". – Blackrosie vn (thảo luận) 03:18, ngày 14 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Nếu tranh cãi thế này thì bảo trì viên không nhận. Đã mở thảo luận tại trang thảo luận bài để kêu gọi đồng thuận. Có đồng thuận thì đổi, không thì thôi. – Băng Tỏa 18:55, ngày 15 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Đã giải quyết ở trang thảo luận. – I So bad 17:15, ngày 28 tháng 3 năm 2023 (UTC)
- Nếu tranh cãi thế này thì bảo trì viên không nhận. Đã mở thảo luận tại trang thảo luận bài để kêu gọi đồng thuận. Có đồng thuận thì đổi, không thì thôi. – Băng Tỏa 18:55, ngày 15 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Thứ nhất, "Việt phục" chưa từng được ghi lại trong lịch sử hay bất cứ văn bản nào. Thứ hai, "Việt phục" là một từ tối nghĩa khi sử dụng dưới dạng chữ Quốc ngữ. Nếu như từ này đã từng được ghi chép trong sử sách, hoặc văn bản chính thống nào đó, việc từ tối nghĩa sẽ không là vấn đề. Tuy nhiên, từ này lại chưa từng xuất hiện trong sử sách. Cái tên này được đơn thuần sao chép lại cách Trung Quốc sử dụng từ "Hán phục" (Hanfu) và Hàn Quốc sử dụng từ "Hàn phục" (Hanbok) - trong khi họ ít nhất có những văn bản cụ thể nhắc đến các cái tên này. Vì vậy, việc chuyển đổi lại cái tên này trở về "Trang phục Việt" sẽ hợp lý hơn là tuyên truyền một cụm từ như "Việt phục". – Blackrosie vn (thảo luận) 03:18, ngày 14 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Tôi nói vậy vì tên bài bách khoa phải mang tính phổ thông và dễ hiểu với mọi đối tượng độc giả. Nếu các bạn có nhiều nguồn, đặc biệt là nguồn hàn lâm, để củng cố cho cái tên "Việt phục" thì cứ nhét vào bài. Như vậy thì trang đổi hướng sẽ không bị xóa nữa. Băng Tỏa 20:44, ngày 25 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- "Việt phục" cũng là tên gọi có tần suất không nhỏ, "quá Hán" là sao? Dường như cứ dính tới "Hán" là lại có người co rúm lại. – Meigyoku Thmn (💬🧩) 02:17, ngày 23 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- Thật kỳ lạ. Qua enwiki xem thì chỉ thấy các bài [tên nước] + clothing về châu Á chứ chẳng thấy bài nào về các nước châu Âu cả. Còn cái tên Việt phục thì quá Hán, cần xóa quách đi. Băng Tỏa 20:06, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Servant of the People → Đầy tớ của nhân dân[sửa | sửa mã nguồn]
Bộ phim đã có tựa đề tiếng Việt được sử dụng bởi Netflix [8]. AsaHiguitaMizu (thảo luận) 06:50, ngày 29 tháng 7 năm 2022 (UTC)
- Chưa đồng ý Tôi có biết là Netflix đang chiếu phim này. Nhưng đây không phải phim của Netflix, do Netflix đài thọ, sản xuất hoặc phân phối độc quyền (Netflix original) nên không thể nhắm mắt đổi tên theo Netflix được. Netflix chỉ là một nền tảng phát hành phim như mọi nền tảng khác (FPT Play, Galaxy Play hay Google Play). Bạn có thể đọc thêm giải thích ở Thảo luận:The Big Short (phim) (một trường hợp tương tự). Băng Tỏa 19:50, ngày 22 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- @Băng Tỏa Nhưng mà Đơn giản là tôi đã nhắm mắt đổi tên bài rồi. @Nguyentrongphu: Đây là một trong những cái làm tôi chán chẳng buồn nói thành viên này. Nhắm mắt đổi tên theo yêu cầu (mà cái này còn là sai yêu cầu) ༒ Nhac Ny ༒ Talk to me ♥ 06:02, ngày 23 tháng 8 năm 2022 (UTC)
Izumo (lớp tàu khu trục trực thăng) → Izumo (lớp tàu khu trục đa năng)[sửa | sửa mã nguồn]
Sửa đổi tên bài viết dựa trên phương án về cách đặt tên tàu chiến đã được cộng đồng thảo luận, tiến hành biểu quyết tại đây. Ngoài ra hai tàu lớp Izumo sẽ được biên chế chiến đấu cơ tàng hình F-35B từ Hoa Kỳ, do đó việc phân loại chúng là tàu khu trục đa năng sẽ hợp lí hơn so với phân loại tàu khu trục trực thăng. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 08:31, ngày 16 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Câu hỏi: "sẽ được biên chế", liệu có phải là dự đoán trước tương lai? conbo trả lời 18:33, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- @Conbo: Theo mình tìm hiểu thì các chiến đấu cơ tàng hình F-35B của Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ từng được triển khai trên JS Izumo trong khuôn khổ một cuộc diễn tập từ ngày 3-7/10/2021 ở Thái Bình Dương. JS Izumo cũng đã được Nhật Bản cải tiến để cho phép các máy bay F-35B hoạt động, giúp con tàu có khả năng hoạt động như tàu sân bay hạng nhẹ; ngoài ra JS Kaga cũng đang được Nhật Bản cải tiến tương tự để có thể vận hành F-35B trong tương lai. Mặc dù những chiếc máy bay F-35B đầu tiên phải đến năm tài khóa 2024 mới được bàn giao nhưng hiện tại JS Izumo đã có đủ khả năng vận hành F-35B một cách bình thường bên cạnh các máy bay trực thăng chống ngầm. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 01:30, ngày 24 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- Phản đối Nhật Bản vẫn định danh con tàu là mã DDH - khu trục trực thăng nên title đấy đã là đúng. Nếu bạn muốn đặt tên bài theo đúng bản chất của con tàu thì nên chuyển thành "lớp tàu sân bay" luôn cho rồi. Khi nào nó vẫn là mã DDH thì nó vẫn là khu trục trực thăng, chừng nào nó thành các thể loại DD khác, DDm CVx gì đó các kiểu đi rồi hẳn xem xét lại cái hậu tố bạn ạ. – Hwi.padam (thảo luận) 02:15, ngày 27 tháng 1 năm 2023 (UTC)
- @Conbo: Theo mình tìm hiểu thì các chiến đấu cơ tàng hình F-35B của Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ từng được triển khai trên JS Izumo trong khuôn khổ một cuộc diễn tập từ ngày 3-7/10/2021 ở Thái Bình Dương. JS Izumo cũng đã được Nhật Bản cải tiến để cho phép các máy bay F-35B hoạt động, giúp con tàu có khả năng hoạt động như tàu sân bay hạng nhẹ; ngoài ra JS Kaga cũng đang được Nhật Bản cải tiến tương tự để có thể vận hành F-35B trong tương lai. Mặc dù những chiếc máy bay F-35B đầu tiên phải đến năm tài khóa 2024 mới được bàn giao nhưng hiện tại JS Izumo đã có đủ khả năng vận hành F-35B một cách bình thường bên cạnh các máy bay trực thăng chống ngầm. Bonsaihoathuan2016 (thảo luận) 01:30, ngày 24 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Việt phục → Trang phục Việt[sửa | sửa mã nguồn]
Thứ nhất, "Việt phục" chưa từng được ghi lại trong lịch sử hay bất cứ văn bản nào. Thứ hai, "Việt phục" là một từ tối nghĩa khi sử dụng dưới dạng chữ Quốc ngữ. Nếu như từ này đã từng được ghi chép trong sử sách, hoặc văn bản chính thống nào đó, việc từ tối nghĩa sẽ không là vấn đề. Tuy nhiên, từ này lại chưa từng xuất hiện trong sử sách. Cái tên này được đơn thuần sao chép lại cách Trung Quốc sử dụng từ "Hán phục" (Hanfu) và Hàn Quốc sử dụng từ "Hàn phục" (Hanbok) - trong khi họ ít nhất có những văn bản cụ thể nhắc đến các cái tên này. Vì vậy, việc chuyển đổi lại cái tên này trở về "Trang phục Việt" sẽ hợp lý hơn là tuyên truyền một cụm từ như "Việt phục". Blackrosie vn (thảo luận) 03:17, ngày 14 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Đây không phải là chỗ giải quyết mâu thuẫn. Tôi đã mở thảo luận ở trang thảo luận bài nên bạn hãy vào đó thuyết phục những người kia nhé. Khi nào có kết quả thì người có công cụ mới đổi tên được. – Băng Tỏa 18:53, ngày 15 tháng 10 năm 2022 (UTC)
- Giải quyết ở trang thảo luận. – I So bad 17:17, ngày 28 tháng 3 năm 2023 (UTC)
Thể loại:Giải vô địch bóng đá trong nhà châu Á 2014 → Giải vô địch bóng đá trong nhà châu Á 2014[sửa | sửa mã nguồn]
Thành viên viết bài vì lí do nào đó đổi bài viết sang nhầm không gian. Đồng thời xin xóa giúp Wikipedia:Giải vô địch bóng đá trong nhà châu Á 2014. Giữ lại trang thể loại vì có vẻ vẫn sẽ cần thể loại cùng tên. Tran Xuan Hoa (thảo luận) 17:24, ngày 29 tháng 11 năm 2022 (UTC)
- Danh đã chuyển – I So bad 17:18, ngày 28 tháng 3 năm 2023 (UTC)
Thể loại:Trò chơi phiêu lưu hành động → Thể loại:Trò chơi hành động phiêu lưu[sửa | sửa mã nguồn]
Đồng bộ tên với Trò chơi hành động phiêu lưu Ikid Kaido 04:53, ngày 9 tháng 12 năm 2022 (UTC)
- Chưa đồng ý Chiếu theo nguồn thì có 258.000 kết quả cho "rò chơi phiêu lưu hành động" và chỉ có 37.300 kết quả cho "Trò chơi hành động phiêu lưu". – I So bad 17:21, ngày 28 tháng 3 năm 2023 (UTC)
Đường cao tốc Dầu Giây – Liên Khương → Đường cao tốc Dầu Giây – Liên Khương – Đà Lạt[sửa | sửa mã nguồn]
Tên chính xác của tuyến theo Nghị quyết 1454/QĐ-TTg năm 2021. Qua đó nêu rõ đoạn Liên Khương - Frenn (Đà Lạt) đã được tính là 1 phần của CT.27. Tên gọi chính thức đã bị Không hề giả trân đổi tên sai lệch vào ngày 14/4/2022 và không thể đổi lại được nữa do đổi hướng kép. Chính vì thế mình gửi yêu cầu này để hoàn trả lại tên chính thức của bài viết cho tuyến đường cao tốc này. サンクサン タカト (thảo luận) 03:37, ngày 3 tháng 12 năm 2022 (UTC)
- Phản đối Nghị quyết 1454/QĐ-TTg năm 2021 ghi rất rõ tên của CT.27 là "Dầu Giây - Liên Khương". Mặc dù đoạn Liên Khương - Frenn cũng là 1 phần cao tốc, nhưng cái tên ở bên cột trái vẫn chỉ là "Dầu Giây - Liên Khương", không rõ chỗ nào, nguồn nào thêm Đà Lạt vào phía sau. Mà cụ thể hơn trong mục "Các tuyến đường bộ cao tốc khu vực miền Trung - Tây Nguyên", các tuyến cao tốc Nha Trang - Liên Khương và Liên Khương - Buôn Ma Thuột sau này cũng lấy điểm mốc từ "Đường cao tốc Dầu Giây - Liên Khương" nên có thể thấy đây mới là tên chính thức của đường cao tốc này. Lưu ý tên chính thức có thể không nhất thiết phải phản ánh đúng điểm đầu - điểm cuối mà phải căn cứ vào nguồn. – Đại Việt quốc (thảo luận) 07:39, ngày 3 tháng 12 năm 2022 (UTC)
- Chưa thực hiện lúc này @HikariTenshi và Đại Việt quốc: Có gì hai bạn vào trang thảo luận bàn bạc với nhau nhé. Chừng nào có đồng thuận thì chúng ta tính tiếp. Băng Tỏa 19:28, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)
- Phần lớn văn bản và báo chí hiện nay đang dùng từ "đường cao tốc Dầu Giây - Liên Khương" để nói về dự án đang được đầu tư xây dựng (chưa xây), còn đoạn Liên Khương - Prenn đã xây xong lâu lắm rồi, hiện tại chỉ đang mở rộng thêm. Sau khi hoàn thành, nhập lại thì có thể tên gọi chung cho toàn tuyến sẽ được gộp lại, nhưng hiện nay đang tách ra 2 đoạn như vậy. Phần nội dung bài liệt kê cả từ Dầu Giây đến Prenn nên có thể gây nhầm lẫn. ~ Violet (talk) ~ 15:19, ngày 11 tháng 4 năm 2023 (UTC)
- Chưa thực hiện lúc này @HikariTenshi và Đại Việt quốc: Có gì hai bạn vào trang thảo luận bàn bạc với nhau nhé. Chừng nào có đồng thuận thì chúng ta tính tiếp. Băng Tỏa 19:28, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)
Gương mặt thương hiệu (mùa 1) → The Face Vietnam (mùa 1) và Gương mặt thương hiệu (mùa 2) → The Face Vietnam (mùa 2)[sửa | sửa mã nguồn]
Đồng bộ với The Face Vietnam, The Face Vietnam (mùa 3), The Face Vietnam (mùa 4) Rafael Ronen 01:33, ngày 22 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- Câu hỏi: @Rafael Ronen: Liệu rằng có phải hai mùa đầu có tên "Gương mặt thương hiệu" thay vì "The Face Vietnam"? conbo trả lời 18:32, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- @Conbo: Trong chương trình đều ghi là "The Face Vietnam" là tên chính, còn "Gương mặt thương hiệu" là tên phụ. Rafael Ronen 23:47, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Nhờ bạn giải quyết yêu cầu này và vài yêu cầu đã tồn đọng 1 năm bên dưới – I So bad 17:55, ngày 26 tháng 3 năm 2023 (UTC)
- @Nguyenmy2302: Nhờ bạn giúp đỡ những yêu cầu chưa được giải quyết, chẳng hạn thảo luận này và một vài thảo luận từ năm 2022. Anster (thảo luận) 15:40, ngày 29 tháng 4 năm 2023 (UTC)
- @Nguyenmy2302 Nhờ bạn giải quyết yêu cầu này và vài yêu cầu đã tồn đọng 1 năm bên dưới – I So bad 17:55, ngày 26 tháng 3 năm 2023 (UTC)
- @Conbo: Trong chương trình đều ghi là "The Face Vietnam" là tên chính, còn "Gương mặt thương hiệu" là tên phụ. Rafael Ronen 23:47, ngày 23 tháng 5 năm 2022 (UTC)
Tên lửa điều khiển chống tăng → Tên lửa chống tăng có điều khiển[sửa | sửa mã nguồn]
Tên cũ có phần thiếu rõ ràng Shturmovaya (thảo luận) 15:02, ngày 6 tháng 6 năm 2022 (UTC)
- Chú thích: Tìm được 1250 kết quả với "Tên lửa điều khiển chống tăng" và 33.800 kết quả với "Tên lửa chống tăng có điều khiển". – I So bad 17:35, ngày 26 tháng 3 năm 2023 (UTC)
- @GDAE: Mình thấy có thể áp dụng WP:COMMONNAME trong trường hợp này. – I So bad 17:16, ngày 28 tháng 3 năm 2023 (UTC)
- Đang chờ... Anster (thảo luận) 16:09, ngày 29 tháng 4 năm 2023 (UTC)
- @GDAE: Mình thấy có thể áp dụng WP:COMMONNAME trong trường hợp này. – I So bad 17:16, ngày 28 tháng 3 năm 2023 (UTC)
Kamen Rider → Kamen Rider Series[sửa | sửa mã nguồn]
Tên chính thức của loạt phim, tránh nhầm với phần Kamen Rider năm 1971 ∫Zenkaiser? 08:18, ngày 1 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- Đang chờ... Anster (thảo luận) 15:43, ngày 29 tháng 4 năm 2023 (UTC)
Hiếu Trang Hoàng Thái hậu → Hiếu Trang Văn Hoàng hậu[sửa | sửa mã nguồn]
"Hiếu Trang" là tên thụy Hoàng hậu của Hiếu Trang Văn Hoàng hậu, nếu muốn đặt tiêu đề là Hoàng Thái hậu thì phải dùng là "Chiêu Thánh Hoàng Thái hậu" mà Hiếu Trang Văn Hoàng hậu được biết đến rộng rãi với hai chữ "Hiếu Trang" hơn => nên đặt là Hiếu Trang Văn Hoàng hậu thì mới hợp quy tắc Dnd0228 (thảo luận) 09:27, ngày 13 tháng 8 năm 2022 (UTC)
- Hmm... chắc phần mở đầu đã sửa rồi. Đang chờ... Anster (thảo luận) 15:44, ngày 29 tháng 4 năm 2023 (UTC)