Thảo luận Thành viên:Fort123

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 3 năm trước bởi AlphamaBot2 trong đề tài Thư mời tham gia các biểu quyết

Hoan nghênh[sửa mã nguồn]

Chào Fort123, và hoan nghênh bạn đã tham gia vào Wikipedia tiếng Việt! Rất cảm ơn những đóng góp của bạn! Dưới đây là một số liên kết có thể có ích cho bạn:

Welcome to the Vietnamese Wikipedia, and thank you for registering! If you do not speak Vietnamese, feel free to use our guestbook for non-Vietnamese speakers.

Bạn nên tham khảo, và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về Thái độ trung lậpQuyền tác giả. Đừng chép nguyên văn bài bên ngoài khi viết bài mới cũng như không truyền hình ảnh thiếu nguồn gốc và bản quyền lên Wikipedia. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.

Mời bạn tự giới thiệu về bản thân trên trang thành viên của mình tại Thành viên:Fort123. Trang này dành cho thông tin và tiện ích cá nhân trong quá trình làm việc với Wikipedia.

Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... mời bạn vào Wikipedia:Chỗ thử, đừng thử vào bài có sẵn. Nếu không có sẵn bộ gõ tiếng Việt (Unikey hoặc Vietkey...) bạn dùng chức năng gõ tiếng Việt ở cột bên trái màn hình.

Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Cảm ơn bạn!  Thái Nhi (thảo luận) 16:06, ngày 22 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Re: Tiếng Pháp tại Québec[sửa mã nguồn]

Cám ơn sự đóng góp của bạn! – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 08:33, ngày 15 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Re: chocolate[sửa mã nguồn]

Do you mean when speaking in Vietnamese, or when speaking in English? The Vietnamese words for chocolate are sô-cô-la and súc-cù-là (both from French chocolat) – those are the only ways to pronounce it in Vietnamese. When Vietnamese people speak in English, the pronunciation varies from person to person. Some people pronounce English better than others. But "choóc-cô-lây" seems unlikely to me. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 02:00, ngày 23 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

If you're describing Vietnamese people speaking in English, it's better to use IPA than the Vietnamese alphabet. I've heard /ʨak˧˥ kəː˧˧ lət˧˥/ (like "chắc-cơ-lất"), but again, different people would say it differently. There's no standard except the standard native English pronunciations. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 18:44, ngày 23 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

I've never heard that. Have you? – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 01:25, ngày 24 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Re: lézard[sửa mã nguồn]

To me, an English speaker, it sounds roughly like "lizarrh". A Vietnamese speaker might approximate it a number of ways, like "lê gia", "lê gio", "li giò", etc. It's obvious that there are only two syllables, so no one would add "khờ". – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 05:43, ngày 26 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Re: Tây Ninh[sửa mã nguồn]

Nghe giống như /tɐj nɨn/. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 06:55, ngày 3 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

Re: tempête[sửa mã nguồn]

Không phải. Đoạn âm đầu tiên nghe giống như /ˈtʰɒmpetʰ/ (có lẽ phiên âm là "tam-pệt" hay "tham-pệt"), trong khi đoạn âm thứ hai nghe giống như /ˈtʰampeɪtʰ/ (cũng phiên âm là "tam-pệt"). – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 06:06, ngày 9 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

Maybe. But talking to native speakers, it seems like "tam" would be more likely in that situation, even though "tom" is more accurate. When transliterating (phiên âm), sometimes memorability trumps accuracy. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 06:28, ngày 11 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

Trên Mac OS X tôi chẳng nghe gì cả. NHD (thảo luận) 21:03, ngày 17 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Re:Quebec[sửa mã nguồn]

Chào bạn, bạn có liên quan gì tới Thành viên:Fête không? DangTungDuong (thảo luận) 22:44, ngày 8 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

"nay-rờ"[sửa mã nguồn]

Chào bạn. Tôi nghe là "nay-rờ". Tuấn Út Thảo luận 15:12, ngày 17 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

"i-vè" Tuấn Út Thảo luận 15:29, ngày 17 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời
Nghe như "tam-pẹt" vì phía sai có phát âm thêm "th". Tuấn Út Thảo luận 16:06, ngày 17 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời
Nghe như "tây-th". Tuấn Út Thảo luận 02:14, ngày 18 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Nghe như "pờ tay thờ" ấy. Tuấn Út Thảo luận 12:50, ngày 18 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Giọng Québec, nghe như pơtââythr. Bạn quan tâm đến phát âm này làm gì? Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 02:25, ngày 29 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Tôi không rõ các cách phát âm cho lắm bạn à :D. Tuấn Út Thảo luận 13:59, ngày 18 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Đúng rồi bạn. Tuấn Út Thảo luận 17:21, ngày 18 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời
Sure. Tuấn Út Thảo luận 17:25, ngày 18 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời
Nghe như "ph-nây-th" .Tuấn Út Thảo luận 17:49, ngày 18 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời
Tôi nghe là "lê-giò-h". Tuấn Út Thảo luận 00:41, ngày 19 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Phát âm khác nhau. Người miền nam Việt Nam phát âm hai chữ này rất rõ. Tuấn Út Thảo luận 13:46, ngày 19 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

hai từ đó phát âm giống nhau. Tuấn Út Thảo luận 16:07, ngày 20 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Nó phát âm khác nhau bạn à.Tuấn Út Thảo luận 16:11, ngày 20 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Phát âm giống nhau.Tuấn Út Thảo luận 16:17, ngày 20 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Miền nam đọc là kí lô mét. Tuấn Út Thảo luận 01:15, ngày 21 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Re[sửa mã nguồn]

Xin lỗi nhưng hình như trình duyệt trên Ubuntu không hiển thị được tập tin này.Tnt1984 (thảo luận) 05:24, ngày 22 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

"Xớ - gô - đờ" "táp - pây" "to" "hô - xẹts"

"nai - giờ", cám ơn bạn Diamonds Talk - Contributions 12:52, ngày 15 tháng 12 năm 2013 (UTC) Trả lời

Phản hồi[sửa mã nguồn]

Cái này ngoài khả năng:-D. Kính chuyển giáo sư conbo. Thái Nhi (thảo luận) 12:14, ngày 14 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

Tôi nghe thấy on xẹt th. Tôi không giỏi ngoại ngữ lắm nên bạn chỉ nên tham khảo thôi--Namnguyenvn (thảo luận) 12:40, ngày 14 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
"tay-th".Nó phát âm không giống chữ viết lắm nhỉ? Chắc là tôi nghe sai.--Namnguyenvn (thảo luận) 13:02, ngày 14 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
"pai-sh" --Namnguyenvn (thảo luận) 15:51, ngày 14 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Cái thứ 2. Tôi thực sự không hiểu bạn đang làm gì mà cứ hỏi vậy? Tiếng Pháp là tiếng tôi muốn học nhưng nó hơi rắc rối giữa các phương ngữ thì phải --Namnguyenvn (thảo luận) 16:56, ngày 14 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Tôi hiểu rồi. Không vấn đề gì. Có gì bạn cứ hỏi.--Namnguyenvn (thảo luận) 18:25, ngày 14 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

xớ-côn-đè --Namnguyenvn (thảo luận) 10:34, ngày 16 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

Không phải "tô" thì tôi không nghe thấy "ô" ở cuối. --Namnguyenvn (thảo luận) 08:03, ngày 17 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Đúng thế. Nghe giống thế.--Namnguyenvn (thảo luận) 10:49, ngày 17 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
"thai-giờ"--Namnguyenvn (thảo luận) 04:27, ngày 18 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

"pút-chên-nờ" --Namnguyenvn (thảo luận) 02:09, ngày 20 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

"nai-dờ"--Namnguyenvn (thảo luận) 15:09, ngày 20 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

từ này tôi nghe rõ là "pờ-tai"--Namnguyenvn (thảo luận) 19:23, ngày 21 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
nó là tai. Tôi không biết giải thích thế nào nhưng ai va ay khác hẳn nhau.--Namnguyenvn (thảo luận) 19:35, ngày 21 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Đúng là từ này là phay. Còn từ kia tôi đã thử nghe nhiều lần rồi vẫn là tai. Bạn thử người khác nghe rồi so sánh xem--Namnguyenvn (thảo luận) 05:13, ngày 22 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

"tay". --Namnguyenvn (thảo luận) 12:59, ngày 23 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

"cay". Bạn không cần viết từ gợi ý đâu. Tôi nghe thấy gì tôi sẽ bảo.--Namnguyenvn (thảo luận) 16:46, ngày 24 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
giọng Pháp là "i-vè", giọng Québec là "i-ve ờ". Xin lỗi trả lời chậm nhé vì quên mất.--Namnguyenvn (thảo luận) 15:31, ngày 25 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

Đều là "xơ-gôn-đè" nhưng tôi thấy Québec nói nặng hơn.--Namnguyenvn (thảo luận) 16:15, ngày 26 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

Cài này đúng như bạn nói.--Namnguyenvn (thảo luận) 16:27, ngày 26 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Đúng thế.--Namnguyenvn (thảo luận) 16:36, ngày 26 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
"tam-pậy"--Namnguyenvn (thảo luận) 10:10, ngày 27 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

"góp".--Namnguyenvn (thảo luận) 13:49, ngày 28 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

Thật tiếc là tôi nghe không giống chữ viết lắm. có thể do người đọc quá nhanh. Tôi nghe thấy ph - mai.--Namnguyenvn (thảo luận) 15:29, ngày 31 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

"ơng kí-lo-mai". --Namnguyenvn (thảo luận) 16:17, ngày 1 tháng 4 năm 2014 (UTC)Trả lời

"cǎn-nà"--Namnguyenvn (thảo luận) 12:25, ngày 3 tháng 4 năm 2014 (UTC)Trả lời

"tai" --Namnguyenvn (thảo luận) 09:47, ngày 4 tháng 4 năm 2014 (UTC)Trả lời

Bạn yên tâm đi. Tôi sẽ trả lời nhưng cũng phải đợi. Không phải lúc nào tôi cũng nghe được. "con-phù".--Namnguyenvn (thảo luận) 05:37, ngày 7 tháng 4 năm 2014 (UTC)Trả lời

tai/tay[sửa mã nguồn]

Đồng âm. XxxNMTxxx 14:22, ngày 15 tháng 3 năm 2014 (UTC)XxxNMTxxx

Giọng miền Nam tai/tay, dài/dày nói chung thì khá đồng âm, nhưng giọng Sài Gòn thì vẫn có phân biệt, tuy không rõ ràng như giọng Bắc. Tương tự với nói/nối, đói/đối. Đặc tính này là do cách phát âm miền Nam ít có biến đổi âm (tức ít lên xuống theo dấu thanh) mà ra. Thái Nhi (thảo luận) 17:08, ngày 18 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

nói/nối[sửa mã nguồn]

Miền Nam không phải đồng âm.

Lắm/lấm cũng không đồng âm. Đơn giản là người miền Nam hầu như không dùng chữ "lấm". Thái Nhi (thảo luận) 16:25, ngày 21 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Người miền Nam khó phát âm được chữ "iếm", nên hơi có bị biến âm thành "ím". Tuy nhiên, họ vẫn phân biệt rõ 2 chữ. Sự biến âm nhiều ở miền Tây Nam Bộ, còn ở miền Đông thì không bị nhiều. Thái Nhi (thảo luận) 16:39, ngày 21 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

lắm/lấm[sửa mã nguồn]

Không phải là đồng âm. XxxNMTxxx 02:18, ngày 22 tháng 3 năm 2014 (UTC)XxxNMTxxx

Em/êm không hề đồng âm. Thái Nhi (thảo luận) 12:38, ngày 22 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Đúng! Thái Nhi (thảo luận) 13:07, ngày 23 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Gần/Gừng không đồng âm.Thái Nhi (thảo luận) 00:28, ngày 24 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Không có chữ quức, mà chỉ là đồng âm quốc/quất thôi, hơi có biến dị âm một tý (khác biệt miền Đông phát âm rõ hơn còn miền Tây biến âm nhiều hơn). Thái Nhi (thảo luận) 01:05, ngày 25 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Huỳnh/quỳnh: Miền Đông thì không đồng âm. Miền Tây trước đây đồng âm, nhưng sau này bắt đầu có phân biệt. Thái Nhi (thảo luận) 15:22, ngày 25 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Người miền Nam đồng âm v/d nhưng gi và v/d vẫn có khác biệt. Tuy nhiên, có lẽ bạn nên tìm các tài liệu khoa học để tham khảo thì chính xác hơn. Thái Nhi (thảo luận) 15:30, ngày 25 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

chữ hai và hay không phải đồng âm XxxNMTxxx 02:04, ngày 27 tháng 3 năm 2014 (UTC)XxxNMTxxx

Chính xác! Việc đồng âm v/d/gi là thói quen, khác với đớt âm. Thái Nhi (thảo luận) 16:14, ngày 27 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Như tôi nói trên, người miền Nam (nhất là người miền Tây) theo thói quen phát âm đồng âm. Tuy nhiên họ vẫn có thể phát âm phân biệt rõ ràng 2 âm này không khó khăn gì, nhất là khi đọc văn viết. Thái Nhi (thảo luận) 16:24, ngày 27 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Chỉ người miền Tây. Thái Nhi (thảo luận) 16:29, ngày 27 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Không phải miền tây mà từ nam trung bộ trở vô đều không phát âm "ươu". Rượu đọc gần như rụ, miền tây đọc là gụ, "r"-->"g": Bắt con các gô bỏ zô gổ nó kêu gột gột, saigon gốc đọc rõ "r"-->"rrrrr" và là âm "r" chuẩn của tiếng Việt, cũng như xứ Quảng Nam đọc rất chuẩn âm "q", gần đúng với "kv". Miệt bến tre còn đọc âm ch/tr thành âm /t/. Miền trung duyên hải khoảng từ bình định đến bình thuận không phát âm "oa": môn hó học, đó ho hồng, hòn thượng. Ôi --> âu: xong rầu, cái gấu (gối). Âm "a"--> "e": be mé (ba má), xe đẹp (đạp)...113.165.129.91 (thảo luận) 16:47, ngày 27 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

bảy/bẫy[sửa mã nguồn]

bảy/bẫy gần như là đồng âm XxxNMTxxx 16:06, ngày 28 tháng 3 năm 2014 (UTC)XxxNMTxxx

Ong/Ông không đồng âm. Thái Nhi (thảo luận) 12:12, ngày 31 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Có thể có, nhưng hầu hết người miền Nam khi phát âm đều có thể phân biệt 2 âm này. Thái Nhi (thảo luận) 12:17, ngày 31 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Gần như thế, vì miền Tây ít phân biệt ên và ênh. Thái Nhi (thảo luận) 12:21, ngày 31 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Đúng! Thái Nhi (thảo luận) 12:32, ngày 31 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Vẫn là cà rốt. Thái Nhi (thảo luận) 12:57, ngày 31 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Thu xếp vào Nam Bộ đi, bạn sẽ tự rút ra kết luận. Thái Nhi (thảo luận) 12:57, ngày 31 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời
Như nhau. Thái Nhi (thảo luận) 13:08, ngày 31 tháng 3 năm 2014 (UTC)Trả lời

Phây XxxNMTxxx 16:40, ngày 1 tháng 4 năm 2014 (UTC)XxxNMTxxx

bịnh/bệnh[sửa mã nguồn]

bịnh/bệnh là đồng âm. xích/xếch không là đồng âm. Gần và gừng không là đồng âm. Theo mình nghĩ là được.

Người miền Nam không phát âm từ bịnh và từ bệnh giống nhau. Vấn đề là họ không dùng từ bệnh mà dùng từ bịnh, đó là vấn đề từ vựng, chứ không phải phát âm. Tôi nghĩ là do qui định kỵ húy của vua chúa Nguyễn, tương tự như chính/chánh, nhật/nhựt, hoàng/huỳnh, ... Người miền Nam phát âm từ bệnh và bện, nhật và nhậc, huỳnh và quỳnh, chính và chín, nhực và nhựt giống nhau. Mặt trời đỏ (thảo luận) 01:34, ngày 28 tháng 12 năm 2014 (UTC)Trả lời

Cùng một bài nhưng đánh tông khác nhau. Video đầu tiên là F, video thứ hai là G♭. Đúng Mình không biết nhiều đâu. Cái này mình không biết. Không rõ cho lắm.

Hình như là "dơi".

Theo mình là "phung".

Nghe giống "na giờ" hơn.

Phản hồi[sửa mã nguồn]

Bạn thông cảm, câu hỏi này không liên quan đến việc phát triển Wikipedia. Thái Nhi (thảo luận) 13:43, ngày 11 tháng 4 năm 2014 (UTC)Trả lời

Phiên âm[sửa mã nguồn]

Theo mình thì pai-sờn. Mình có thể giúp bạn phiên âm tiếng Hàn, tiếng này mình không rõ.

hi[sửa mã nguồn]

"bơ-khơn"--Namnguyenvn (thảo luận) 16:16, ngày 17 tháng 4 năm 2014 (UTC)Trả lời

Phiên âm quốc tế[sửa mã nguồn]

Mình không rành.

Nghe giống "quin xông". Mà cái này người Việt đọc à. Chữ này tiếng Anh là "quiu sờn".
Không. Ý mình là cái đoạn đó đọc giống phiên âm Việt.

Re: Phát âm[sửa mã nguồn]

Chào bạn, tại vì mình không rành tiếng Pháp lắm nên cũng không chắc. Nhưng hình như mình nghe giống như là âm /sɛ/ trong chữ [le français] lỗi: {{lang}}: văn bản có thẻ đánh dấu in xiên (trợ giúp) ([lə fʁɑ̃sɛ] ) đó. Còn phiên âm ra tiếng Việt thì chắc là ô-sèi. Sophia Nguyễn (thảo luận) 11:21, ngày 16 tháng 8 năm 2014 (UTC)Trả lời

Chào bạn, mình nghĩ cái đó đọc là pờ-tai-thờ. Sophia Nguyễn (thảo luận) 13:34, ngày 16 tháng 8 năm 2014 (UTC)Trả lời

Hiện tại mình không rành tiếng Pháp nên cũng không biết rõ lắm. Nếu được, bạn hãy hỏi một thành viên chuyên về lĩnh vực này để có được câu trả lời chính xác nhất. Sophia Nguyễn (thảo luận) 16:34, ngày 16 tháng 8 năm 2014 (UTC)Trả lời

Câu hỏi của bạn đã có giải đáp rồi nên mình sẽ không nói thêm gì khác. Hơn nữa, mong bạn hãy đóng góp nhiều thông tin bổ ích cho Wikipedia hơn là hỏi những câu hỏi mà theo mình thấy là không có ý nghĩa gì cả. Thân!!! Sophia Nguyễn (thảo luận) 13:02, ngày 18 tháng 8 năm 2014 (UTC)Trả lời

Xin hỏi[sửa mã nguồn]

  1. Bạn lấy ở đâu ra những file âm thanh vậy, phải chăng bạn tự thu âm rồi tải lên chính giọng nói của mình.
  2. Bạn tải lên bằng cách nào vì tôi không tìm thấy giấy phép bản quyền hay tác giả của những file này.
  3. Bạn gửi những file này cho các thành viên nhằm mục đích gì.
  4. Phải chăng bạn bị một chứng bệnh tương tự như tự kỷ vậy.
  5. Bạn vui lòng trả lời ngay luôn ở trang này.
  6. Cảm ơn bạn, mong nhận được trả lời sớm và đầy đủ.
  7. Ps:vì bạn cũng đã hỏi rất nhiều thành viên và được trả lời đầy đủ, nên hy vọng bạn cũng sẽ nhiệt thành trả lời như các thành viên đã trả lời bạn.
  8. 171.241.34.212 (thảo luận) 07:10, ngày 29 tháng 8 năm 2014 (UTC)Trả lời

Tôi có bệnh tự kỷ. Fort123 (thảo luận) 18:51, ngày 5 tháng 9 năm 2014 (UTC)Trả lời

Mời bạn tham gia biểu quyết Wikipedia:Biểu quyết/Quy định gỡ công cụ Bảo quản viên. Biểu quyết này thực sự cần thiết cho sự phát triển của Wikipedia, thời hạn đến ngày 18/08/2015. Mong bạn cho ý kiến. Cảm ơn bạn rất nhiều. Alphama (thảo luận · đóng góp)

Dự án phát sinh thể loại bán tự động[sửa mã nguồn]

Mời bạn cho ý kiến ở Thảo luận Wikipedia:Dự án/Phát sinh thể loại bán tự động. Cảm ơn bạn.Alphama (thảo luận · đóng góp)

Mời tham gia biểu quyết[sửa mã nguồn]

Mời bạn tham gia biểu quyết về việc thay đổi quy định bài viết tốt tại Wikipedia:Biểu quyết/Thay đổi quy định BVT và cách viết tên tiếng Việt tại Wikipedia:Biểu quyết/Cách viết tên tiếng Việt của những người gốc Việt tại Wikipedia tiếng Việt

Alphama (thảo luận · đóng góp)

Mời tham gia ý kiến[sửa mã nguồn]

Chào bạn,

Mời bạn tham gia các thảo luận về tên thể loạiWikipedia tại dự án Phát sinh thể loại bán tự động. Ý kiến của bạn rất quan trọng đến dự án này cũng như quá trình xây dựng thể loại tự động của Wikipedia nhằm nâng cao chất lượng dự án lâu dài. Cảm ơn bạn! Bot gửi lời mời thay cho Alphama (thảo luận · đóng góp). AlphamaBot4 (thảo luận) 05:25, ngày 17 tháng 7 năm 2016 (UTC)Trả lời

Thư mời tham gia các biểu quyết, thảo luận mở đầu năm 2017[sửa mã nguồn]

Chào bạn,

Wikipedia Tiếng Việt năm 2017 có 1 số thay đổi về mặt nhân sự và quy định. Trân trọng mời bạn tham gia các biểu quyết sau:

Xin cảm ơn trước vì sự quan tâm và tham gia của bạn.

Thành thật xin lỗi nếu tin nhắn làm phiền bạn hoặc trùng lặp với các lời mời trước đó.

AlphamaBot4 (thảo luận) 14:33, ngày 9 tháng 2 năm 2017 (UTC)Trả lời

Trân trọng mời bạn tham gia Chiến lược phong trào Wikipedia tiếng Việt 2017. Xin cảm ơn!

Alphama (thảo luận · đóng góp)

Hello, bạn vẫn khỏe chứ. Trân trọng mời bạn tham gia Wikipedia:Biểu quyết xoá bài. Xin cảm ơn!

Alphama (thảo luận · đóng góp)

Chào bạn, bạn vẫn khỏe chứ. Trân trọng mời bạn tham gia Wikipedia:Biểu quyết chọn điều phối viên. Xin cảm ơn!

Alphama (thảo luận · đóng góp)

Thư mời tham gia biểu quyết các thành viên quản trị Wikipedia tiếng Việt[sửa mã nguồn]

Chào bạn, trân trọng mời bạn tham gia một số biểu quyết:

Ý kiến của bạn rất quan trọng với sự phát triển bền vững của dự án Wikipedia tiếng Việt. Xin cảm ơn! Alphama (thảo luận · đóng góp)

Thư mời tham gia các biểu quyết[sửa mã nguồn]

Chào bạn, bạn khỏe không? Hiện nay có 2 biểu quyết ở Wikipedia. Trong đó biểu quyết Wikipedia:Biểu quyết/Sửa đổi Quy chế biểu quyết có tính quan trọng, ảnh hưởng đến cách hoạt động của dự án, mong bạn bớt chút thời gian để tham gia và nêu quan điểm của bạn.

Tôi mong muốn lắng nghe ý kiến và quan điểm của bạn về các biểu quyết trên. Chúc bạn sức khỏe và nhiều niềm vui khi tham gia đóng góp tại Wikipedia. AlphamaBot2 (thảo luận) 00:13, ngày 17 tháng 6 năm 2020 (UTC)Trả lời